Чародей поневоле (сборник) - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер. Страница 62
— «Кто-то вроде вождя»,— с издевкой произнес Род,— И как же именно Пересмешник называет того, кто получит этот высокий пост?
— Диктатор,— отозвался Туан и задумчиво пожевал губу.— Очень странный титул. Не будет ни дворян, ни короля — только диктатор. Воистину это странно.
Род кисло усмехнулся:
— На самом деле ничего странного в этом нет. Но не хотите же вы сказать, Туан, что нищие уверены в том, что им под силу взять замок приступом?
— Нет, но известно, что юг взбунтовался, а Катарина не из тех, кто будет сидеть и ждать, когда мятежники подойдут к крепостным стенам.
— Ага.— Род ненадолго задумался.— То есть Пересмешник почти не сомневается: она выступит на юг, дабы дать южанам сражение?
— В этом нет никаких сомнений. А Пересмешник двинется к югу следом за ней.
Род понимающе кивнул:
— Следовательно, когда войска вступят в бой, Пересмешник атакует армию королевы с тыла.
— Только такой подлости и можно от него ожидать,— проворчал Логир.
Туан кивнул:
— И, будучи зажатым между двумя противниками, войско королевы не простоит и получаса.
— А как Пересмешник предлагает поступить с дворянами и советниками после окончания битвы? Дюрер, кстати говоря, намерен сделать королем вашего брата.
— Похоже, что так,— согласился Туан,— Но у Пересмешника на этот счет уже заготовлен ответ.
— Вот как? — Род заинтересованно вздернул брови.
— Да. Всего-навсего трубка из металла, прилаженная к ложу арбалета, но это оружие пускает свинцовые ядра, способные пробить самые крепкие доспехи.
— И он намерен вооружить этими орудиями каждого из своих воинов?
— О нет,— нахмурился Туан,— Таких орудий у Пересмешника всего пять. Одно для него самого, три для командиров и еще одно — для еще одного командира,— Туан кивком указал на мирно храпящего Тома,— Но этот в последние дни впал в немилость. А Пересмешник говорит, что этих пяти трубок хватит, чтобы противостоять всему войску, которое соберут дворяне и советники.
Род, не мигая, смотрел на Тома.
— Большой Том? — ахнул он.— Командир?
— Да,— Туан озадаченно сдвинул брови.— А вы не знали, что он из Дома Кловиса?
Том приоткрыл один глаз и глянул на Рода.
Род отвел взгляд, кашлянул и поджал губы.
— Что ж, это кое-что объясняет.— Он вернулся взглядом к Большому Тому,— Стало быть, ты — большая шишка?
Большой Том кисло усмехнулся и красноречиво поднял закованную в кандалы могучую руку. Цепи выразительно звякнули.
— Был,— пробасил он.
— Он восстал против них,— вступил в разговор Логир,— восстал против своих собратьев и этого… как вы его зовете? Пересмешник? Он восстал против Пересмешника и троих его приспешников, когда они начали кричать, что меня надо бросить в темницу вместе с моим сыном. «Нет,— сказал Том,— я должен отвести его к моему господину, тогда он сможет помочь вам в осуществлении ваших замыслов».— «Замыслы теперь другие»,— стали кричать они и не желали слушать о том, чтобы отпустить меня, и тогда этот ваш слуга, Том, стал драться плечом к плечу со мной и уложил наповал многих врагов.
Последние слова старый герцог произнес уважительно и удивленно.
Том усмехнулся. Род заметил, что у его «слуги» не хватает одного зуба.
— Да вы и сами не промах,— хохотнул Том.— Вот не думал, не гадал, что дворянин может так здорово драться без меча и доспехов.
Род вгляделся более пристально и рассмотрел Большого Тома получше. Один глаз у верзилы был подбит, лиловел кровоподтеком, по щеке тянулась глубокая ссадина.
Род откинулся к стене, криво усмехнулся:
— Скольких же ты сразил нынче, Большой Том?
— Да поменьше дюжины,— недовольно пробурчал Том,— Дрались-то мы на пару с этим пожилым джентльменом, а народу против нас было многовато.
Род ухмыльнулся, гадая, осознал ли Логир, каким комплиментом его только что одарил Большой Том.
Он потянулся, зевнул.
— Что ж, что было, то было. Теперь деваться некуда. Надо ждать. Ни у кого, случайно, покерной колоды нет с собой?
Отец и сын Логиры озадаченно нахмурились, а вот по глазам Большого Тома было видно, что слово «покер» ему знакомо.
Род злорадно улыбнулся верзиле. Физиономия у того вытянулась и окаменела. Он не спускал глаз с Рода.
— Ну, ладно, будет тебе, Том! — небрежно бросил Род.— Твоя тайна уже всем известна. Не имеет смысла притворяться, верно?
Том еще пару мгновений пожирал Рода гневным взглядом, но вот в глазах его появилось мечтательное, задумчивое выражение.
Он прислонился к стене, полуприкрыл глаза.
— Ну да, чего там…— проворчал он.— Вы все правильно говорите, а когда вы говорили неправильно?
Рода охватило пренеприятное чувство: он начал догадываться, что Большой Том видит в нем не только господина и не только участника игры.
— Я теперь, считай, с вами в одном котле варюсь,— буркнул Том.— Так чего же мне лицемерить?
— «Лицемерить»? — Род, выгнув бровь, смотрел на своего слугу,— Выражаешься ты что-то чересчур высокопарно для простого крестьянина, Большой Том!
Том нетерпеливо махнул рукой:
— Да хватит вам в игрушки играть! Я сбросил маску, так окажите такую любезность, снимите и свою.
Род замер, помолчал, потом улыбнулся:
— А ты сообразительнее, чем я думал, Том. И давно ты догадался?
Логиры, ничего не понимая, изумленно следили за ходом этого странного диалога.
Большой Том коротко хохотнул:
— Да еще тогда, господин, когда вы применили против меня приемы дзюдо.
— Ага.— Брови Рода взметнулись.— Стало быть, с самого начала. Так вот почему ты решил ко мне в услужение наняться…
Том лениво ухмыльнулся.
— По приказу?
Том кивнул.
Род опустил глаза и принялся внимательно разглядывать свои наручники.
— Кто вы такой, господин?
— Чародей,— ответил Род, мысленно содрогнувшись. Но лучшего ответа он сейчас дать не мог.
Большой Том сплюнул.
— Опять в игры играете, господин? А ведь сами сказали — хватит. Вы не из советников, иначе вы бы не выкрали у них лорда Логира, и вы не из Дома Кловиса, а то бы я вас издавна знал. Так кто вы такой?
— Чародей,— повторил Род.— Новый игрок в вашей игре, Большой Том, честно и откровенно стоящий на стороне королевы. Я — Икс, неизвестное число в уравнениях советников и Дома Кловиса, и оказался здесь вследствие чистой случайности и ряда совпадений.
— Ну да, так я вам и поверил! — снова презрительно сплюнул Большой Том.— Вот во что я не верю, господин, так это в случайности. Что вы за королеву, это я понял, а вы мне вот что скажите: кто за вами стоит?
— Странные речи…— ошарашенно вымолвил старый герцог.— Чтобы слуга вот так разговаривал со своим господином!
Род хитро усмехнулся:
— А слуга и сам странный, милорд.
— Ага, и господин тоже,— осклабился Том,— Ну, так на кого вы работаете, Род Гэллоугласс?
Род задержал взгляд на верзиле, пожал плечами. Слово, которое он собирался произнести, Логирам не скажет ровным счетом ничего, а Том уже был на его стороне.
— АБОРТ,— ответил он.
Том вытаращил глаза, раскрыл рот и проговорил почти шепотом:
— А я-то думал, что никого из них уже нет в живых.— Он с трудом сглотнул слюну, прикусил губу.— А вы, стало быть, живы. Можно подумать — призрак, ан нет, вы живой, а не то бы ведьма навряд ли к вам привязалась… Я слыхал, что после победы вы рассеялись, но можно ведь было и догадаться! Это была тайна, большая тайна… наверное… никто ее не знал, но вы выжили.
— После победы? — нахмурился Род.
Том в ответ нахмурился еще сильнее.
А потом верзила просиял, усмехнулся, прислонился к стене и громоподобно расхохотался.
Отец и сын Логиры смотрели то на него, то на Рода. Род развел руками и покачал головой. Том протирал слезящиеся от смеха глаза.
— Ну да, ну да, теперь я все понимаю, и какой же я дурак, что раньше не понял. Которого вы века, господин?
— Века? В каком смысле? — непонимающе переспросил Род.— Сколько мне лет, в смысле? Тридцать два, а что?