Невинный маг - Миллер Карен. Страница 7
— Жилые здания обычно не бывают такими высокими, — пробормотал он, вспомнив родной Рестхарвен с его маленькими уютными домишками. — Это как-то неестественно. А вдруг такая башня упадет?
Дафна засмеялась.
— Она стоит уже почти три столетия, Эшер, и не думает падать. Не забывай, что доранцы возводят все свои постройки с помощью магии, поэтому они такие крепкие.
— А ты бывала в этой башне?
— Конечно, я не раз ходила туда. — Дафна снова ускорила шаг, держа Эшера за рукав, чтобы он не отставал от нее. — Я часто ношу принцу книги. Он самый образованный человек в королевстве. Принц читает древние доранские тексты с такой легкостью, как будто они были написаны только вчера.
— Неужели? — рассеянно промолвил Эшер. Его не впечатлили слова Дафны. — Вот молодец.
Дафна бросила на него насмешливый взгляд.
— А ты любишь книги?
У него никогда не было собственных книг, хотя он умел читать, правда, с горем пополам. Мама настояла на том, чтобы он научился грамоте, но болезнь рано свела ее в могилу, и Эшер не успел окончить школу. Как только матери не стало, Эшер перестал ходить на занятия и все свое время проводил на море: купался, нырял, ловил рыбу с приятелями и выходил с отцом на промысел.
— Книги? К чему они! — сказал он, пожав плечами.
— Ну, да, конечно, так я и знала. Ты был занят рыбным промыслом, и тебе было не до чтения.
Эшер бросил на свою спутницу сердитый взгляд.
— Рыбный промысел — самое важное дело в жизни. Важней не бывает!
— А я разве спорю с тобой? Тебя слишком легко вывести из себя, Эшер из Рестхарвена. Я ведь совсем не знаю те края, откуда ты явился сюда. Может быть, на родине, в своей деревне, ты всеми уважаемый человек. Если это так, то я рада за тебя. Но здесь ты просто приезжий. Учти, Мэтт не любит скандалистов. Крик пугает лошадей, поэтому вспыльчивость в глазах Мэтта — серьезный недостаток. Неужели ты такой ранимый, что не терпишь даже самых невинных насмешек в свой адрес?
Эшер почувствовал, как в нем закипает ярость. Он слишком долго жил с шестью братьями, которые постоянно зло подшучивали над ним и отупевшим от горя отцом, и привык огрызаться. На агрессию он отвечал еще большей агрессией.
— Я никогда первым не начинаю скандал, — заявил он. — Я хочу честно зарабатывать деньги себе на жизнь и ни с кем не ссориться. Но если твой Мэтт этого не поймет и будет подначивать меня, то я лучше найду другую работу.
Дафна, остановившись, внимательно взглянула ему в лицо. Ее брови сошлись на переносице, крепко сжатые губы побледнели. В глазах Дафны промелькнуло выражение ярости, и Эшер невольно отшатнулся.
Однако Дафна тут же улыбнулась, и свирепый огонек в ее глазах потух, словно пламя свечи от порыва ветра.
— Возможно, ты прав, — сказала она. — Порой действительно лучше сразу пресечь попытки окружающих унизить тебя. А теперь пошли! У меня и вправду мало времени.
Посыпанная гравием дорожка привела их к стене, возведенной из огромных камней с кристаллическими вкраплениями и прожилками, которые сверкали на солнце. Дафна и Эшер прошли через гостеприимно распахнутые настежь ворота из литого чугуна. Синяя башня была уже близко, но ее нижнюю часть все еще загораживали могучие дубы. Прямо перед Эшером стояли два низких кирпичных строения, соединенных каменной аркой. В окнах построек виднелись головы и морды лошадей. Со двора доносились удары молота.
— Вот мы и пришли, — промолвила Дафна. — Это владения Мэтта, его королевство, можно сказать. — Поймав на себе недоуменный взгляд Эшера, она продолжала: — Ты думаешь, я шучу? Поверь мне, это правда. Мэтт всю душу отдает лошадям и заботится о них с таким же рвением, с каким хороший правитель заботится о своих подданных. Всегда помни об этом, рыбак, и тогда все у тебя будет хорошо.
Эшер недоверчиво хмыкнул.
Они прошли под каменной аркой и оказались во внутреннем дворе, где пахло лошадьми. Кирпичные конюшни были расположены квадратом. Посыпанный красноватым гравием двор содержался в идеальной чистоте и порядке, как кухня у образцового повара. В центре была разбита пышная клумба, над которой жужжали пчелы.
Слева от себя Эшер увидел огромного серого нервно похрапывающего жеребца. Молодой олк крепко держал его под уздцы, а второй олк, исполинского роста мужчина с мускулистыми руками, сжимая между колен согнутую ногу коня, подковывал его. Глядя на него, Эшер понял, что ему не хотелось бы на себе испробовать силу удара этого человека.
— Мэтт! — окликнула силача Дафна.
Старший конюх, погнав одним мощным ударом гвоздь по шляпку, поднял голову и взглянул на девушку и ее спутника. Как только он увидел Эшера, в его карих глазах промелькнуло выражение крайнего изумления, но Мэтт тут же взял себя в руки, и его лицо стало невозмутимым.
— Подожди, Дафна, я сейчас освобожусь, — сказал он и снова вернулся к своему занятию.
Мэтт работал спокойно, уверенно, без суеты, действуя с ловкостью истинного мастера. Наблюдая за ним, Эшер чувствовал, как в нем растет уважение к этому человеку, наносившему точные, выверенные удары без дешевых эффектов, рассчитанных на зрителя.
Закончив работу, Мэтт поставил ногу лошади на землю и кивнул парню, державшему ее под уздцы.
— Отведи жеребца в загон, Буни, и смотри, чтобы он тебя не лягнул, когда отпустишь поводья.
— Хорошо, шталмейстер Мэтт.
Молодой конюх с благоговением смотрел на своего начальника. Проводив Буни и жеребца долгим взглядом, который светился любовью и теплотой, Мэтт засунул молоток за пояс и направился к Дафне и Эшеру.
— Это Эшер из Рестхарвена, Мэтт, — затараторила Дафна, не дав ему рта раскрыть. — Его высочество нанял его для работы в конюшне вместо Толливера.
— В самом деле? — пробормотал Мэтт.
— В городе произошел неприятный случай. Баллодэр…
— Баллодэр?! Что с ним? — встревожился Мэтт.
— Не беспокойся, с лошадью все в порядке.
Мэтт облегченно вздохнул.
— Ты наконец расскажешь мне, что произошло? — потребовал он, теряя терпение.
Эшер решил, что ему пора вмешаться в разговор.
— В палатке, где торговали фейерверками, взорвалось несколько петард, — сказал он, — лошадь испугалась, сбросила принца на землю так, что он отбил зад, и попыталась убежать. Я остановил ее, и принц предложил мне работу в своей конюшне.
Мэтт с холодной яростью взглянул на Дафну.
— Значит, взорвались петарды? — зловещим гоном промолвил он, не сводя глаз с девушки.
— Да, — спокойно сказала она. — Одна или две. При этом никто не пострадал.
— Пока не пострадал, — сделав ударение на слове «пока», заметил Мэтт.
Эшер нахмурился. Он видел, что назревает скандал. Перепалка Мэтта и Дафны походила на ссору двух влюбленных.
— Кто будет выдавать мне жалованье? — спросил он, пытаясь разрядить обстановку. — Двадцать пять тринов в неделю.
— Двадцать пять тринов? — изумленно переспросил Мэтт, поворачиваясь к нему. — Да это же…
— Принц обещал мне такое жалованье, и он должен сдержать свое слово, — начиная сердиться, заявил Эшер.
— Он сдержит его, не беспокойся, — сказала Дафна.
— Ну, хорошо, — проворчал Мэтт. — Но стоишь ли ты таких больших денег?
— А почему это тебя волнует? — спросила Дафна. — Деньги не твои.
— Не мои, — согласился Мэтт, — но я отвечаю за работу конюхов. А если мои парни услышат, сколько…
Подняв руку, Дафна заставила его замолчать на полуслове и обратилась к Эшеру:
— Надеюсь, ты не собираешься докладывать другим парням о том, сколько тебе здесь платят?
Эшер фыркнул.
— Конечно, нет. Или вы принимаете меня за идиота?
Дафна повернулась к Мэтту.
— Ну, вот видишь? Он будет держать язык за зубами.
Мэтт бросил на Эшера сердитый взгляд.
— Ты когда-нибудь ухаживал за лошадями? — спросил он. — Судя по всему, у тебя нет навыков в этом деле.
Эшер с вызовом посмотрел на старшего конюха.
— Меня нанял его высочество, ты не забыл об этом? Значит, я не нуждаюсь в других рекомендациях. Если сомневаешься в моих способностях, проверь меня на деле. Надеюсь, ты будешь приятно удивлен.