Дочь горного короля - Геммел Дэвид. Страница 15

Сказав это, старик прошел сквозь стену пещеры. Фелл, опомнившись, подбежал к ней, потрогал – скала и скала.

Огонь в очаге погас. Фелл разжег его заново. Снаружи стояла кромешная тьма и стужа, но в пещере было тепло. Погрузившись в глубокий сон, Фелл снова услышал слова старика:

«Будь там, Фелл. Через три дня, на рассвете. Когда взойдет солнце, родится легенда».

Уил Стампер, уже два года ходивший в капралах баронской стражи, высматривал в толпе воришек и попрошаек. Релф Виттерсон, сопровождавший его, грыз яблоко.

– В этом году народу больше, – заметил Релф. Тощий пес на лету подхватил брошенный им огрызок.

– Население-то растет. – Уил провел пальцем под ремешком своего железного шлема. – Все новые дома на Восточной проданы – теперь, говорят, на север начнут строиться. Что им за охота здесь жить, один Бог знает.

– Ты ведь живешь, – сказал Релф.

В этот самый миг Уил приметил среди народа седого человечка в грязной бурой рубахе, который при виде дозорных поспешно шмыгнул в переулок.

– Алин Резак, старый ублюдок. Я тебя все равно поймаю. О чем это мы?

– Не помню, что-то насчет новых жителей. – Релф подцепил колбасу с мясного прилавка – торговец сделал вид, что ничего не заметил. – Ничего, только крупы многовато. Следовало бы запретить. Что за колбаса, если в ней зерна больше, чем мяса.

По Рыночной улице и Хлебному переулку они пришли на главную площадь, где ставили к предстоящему турниру лотки и палатки. Плотники, стуча молотками, воздвигали высокий павильон с сиденьями для знатных господ и дам. Ими распоряжался белокурый юноша, лорд Леофрик, тут же стоял и капитан стражи.

– Пошли обратно на Рыночную, – при виде его прошипел Релф, дернув Уила за рукав.

Предложение было дельное, но тут капитан сам их увидел и поманил пальцем. Уил тяжко вздохнул. Он не любил капитана – хуже того, не уважал. Что это за командир, если о людях своих не заботится.

Редгаэр Гроза Кушира, рыцарь двора, сын графа Кордении, сам двинулся навстречу солдатам, сцепив руки за спиной.

– Ну что, взяли хоть одного вора?

– Нет еще, капитан. – Уил, вскинув сжатый кулак, отдал ему честь.

– И не диво, с таким-то пузом. Мне брюхатых в страже не надо.

– Так точно! – Препираться с капитаном, как давно уже усвоил Уил, было себе дороже, но начальник, на его счастье, уже взялся за Релфа.

– Пряжка не чищена, плюмажем точно лошадиный зад вытирали. Пять грошей штрафу и явиться к моему адъютанту за нарядом.

– Так точно! – ответил Релф.

– Продолжайте обход. – Капитан повернулся на каблуках, взметнув красным плащом.

– Козел, – прошептал Релф. – Ишь ты, лошадиный зад вытирали. Скорей уж твой язык, которым ты вылизывал баронову задницу. – Они зашагали по Дубильной улице обратно на рынок. – Погляди-ка на это! – Посмотрев в сторону, куда показывал Релф, Уил тихо свистнул. По рынку шла высокая женщина с серебряными, несмотря на молодость, волосами, с красным ястребом на левой руке. – Видал, ноги какие? Не иначе от шеи растут. И задок тугой, твердый. Мечта, да и только.

– Больно худа на мой вкус, – сказал Уил, – но походка и впрямь хороша. Видно, что горянка.

– Потому что в оленьей коже? Так ее не одни горцы носят.

– Ты на поступь ее посмотри. Гордая, надменная, как все ее племя. А браслета обручального нет.

Ястреб неожиданно всполошился, захлопал крыльями, но женщина успокоила его, погладив по голове.

– Лучше меня бы погладила, только малость пониже, – вздохнул Релф. – Пошли поговорим с ней.

– Зачем?

– Я вечером сменяюсь, вдруг да повезет.

– Спорю на твой штраф, ей это ни к чему.

– А я спорю, что ночью ее пробуравлю.

– И нахальный же сукин сын, – ухмыльнулся Уил. – Ладно, пошли глянем, как тебя срежут.

Они подошли к женщине, стоявшей у лотка с сушеными фруктами.

– Доброе утро, молодая госпожа, – поздоровался Уил. – Красивая у вас птица.

– И охотится хорошо, – ответила она с мимолетной улыбкой и сразу же отвернулась.

– В горах живете? – спросил Релф.

– Да. И что же?

– Мы с другом немного поспорили. Он говорит, что вы с нижних земель, а я – что горянка. Видно же.

– Что видно? – Ее светлые глаза уперлись в солдата.

– Ну, это… походку и прочее. Вы ночевать в Цитадели будете или как? Счел бы за честь сводить вас куда-нибудь пообедать.

– Нет, на ночь я не останусь. Прощайте.

Она пошла прочь, но Релф удержал ее за руку. Ястреб снова заволновался.

– Ты не знаешь, от чего отказываешься, красавица. Неразумно упускать свое счастье.

– Счастье я бы не упустила. Прощайте.

– Слышу перезвон пяти грошиков, – мечтательно сказал Уил. – Вот они, у меня в ладони.

– Кем эта сука себя возомнила? – вскипел покрасневший Релф.

– Говорю тебе, горянка она. Ты для нее враг, захватчик. Они либо ненавидят нас, либо презирают. Подумай лучше, как проигрыш будешь выплачивать.

– Где она ястреба-то взяла? Баба – и с ястребом. Может, украла?

– Ты это брось, сынок, – сурово промолвил Уил. – Сажать ее под замок за то, что с тобой спать не хочет? У меня так не водится. Выкинь ее из головы и поглядывай. Если в наши часы у кого кошелек пропадет, пятью грошами мы не отделаемся, скорей уж по пять плетей влепят.

– И то, – согласился Релф. – Мало ли в поле овечек. Слыхал, какой подарочек схлопотал Граэн в борделе на Северной? Ходит в язвах и злой, как черт. Пиявок ему ставят на это место – нет, ты подумай! И где таких малюсеньких пиявочек набрались?

– Туда ему и дорога, – сказал Уил, заходя в аптеку.

– Что тебе тут понадобилось?

– Младший у нас сильно кашляет. Бетси просила сиропу купить.

– Как переболел тогда горячкой, все никак не поправится. Думаешь, выкарабкается?

– Двоих мы уже потеряли, – вздохнул Уил. – Один от чумы умер, еще в Ангосте, другого в куширском походе желтая лихорадка скосила. Не знаю, будет ли жив малыш, но он боец, весь в своего родителя. Так что надежда есть.

– Повезло тебе с Бетси, – сказал Релф, пока аптекарь наливал сироп в синий пузырек. – Готовит вкусно, в доме всегда чистота, хоть с полу ешь. Хорошая женщина.

– Самая лучшая. Вот придет лето, и попрошусь обратно на юг. У нее там родня, она скучает по ним. Может, получится.

– Говорят, мы весной выступаем. Не слыхал?

– Мало ли слухов ходит. Я и служу-то здесь спокойствия ради – раньше Бетси все боялась, что меня на войне убьют. Все тихо, против кого выступать?

– Капитан говорил, горные кланы к войне готовятся. Нападают на купцов и других путников.

– Неправда это. Был один случай, но лесной дозор сам с разбойниками управился, да и злодеи были не горцы. Нет, сынок, вот дождусь лета и повезу свое семейство на юг.

Уил протянул аптекарю две медяшки, и Релф снова дернул его за рукав.

– С какой стати ты платишь? Должны быть благодарны, что мы их охраняем.

– Привычка у меня такая – платить.

Грейм-кузнец, доставив барону его серых коней, вышел в город. Он не удивился, что барон не заплатил ему за работу – ничего другого он и не ждал. Не зайти ли в «Синюю утку», знаменитую своей жареной свининой со шкварками? «Нет, ты и так чересчур раздобрел», – мысленно сказал Грейм, похлопав себя по толстому животу. В свое время он считался одним из первых красавцев в Силфаллене и привык, что женщины на него заглядываются. Теперь редкая женщина останавливает на нем свой взор. Волос у него на голове поубавилось, хотя на спине они куда как густы. Три передних зуба ему вышибли железной палицей на Золотом поле, досталось и губам. Тогда ему стало больно вдвойне – он понял, что пригожим уже никогда не будет.

Позже он отрастил косматую, седую теперь, бороду и усы, чтобы спрятать обезображенный рот.

Неохотно миновав «Синюю утку», он увидел на Рыночной улице Сигурни, беседующую с двумя солдатами. Один был высокий, немолодой, по виду воин. Другой, пониже и помоложе, взял девушку за руку, но она сказала ему что-то, и он ушел, покраснев до ушей.