Колдуны Ордена Ночного Крыла - Хантингтон Джеффри. Страница 18

— Башня пустует много лет, — произнес он вслух, словно пытаясь убедить самого себя, что желтый мерцающий огонек ему почудился.

«Но разве могут остановить замки тех, кто сумел выбраться из могилы?»

СЕСИЛИ изумленно уставилась на него:

— Должно быть, я вчера перестаралась со своими страшными историями.

Они завтракали за огромным столом из полированного дуба, рассчитанным на двадцать шесть персон. Устроившись поближе друг к другу, Девон и Сесили выглядели немного растерянными и больше походили на детей, чем на подростков. Они ели кукурузные хлопья и свежие фрукты и шепотом переговаривались.

— Нет, Сесили, он точно был там. Я в этом уверен. Я видел.

Она состроила озабоченную гримасу и промолчала.

— Неужели ты никогда не замечала там свет? — спросил Девон. — Ты же говорила, что слышала звуки, похожие на рыдания.

— Может, и не слышала. — Девочка нахмурилась. — Послушай, Девон, я стараюсь не обращать внимания на некоторые вещи. Отворачиваюсь и смотрю в другую сторону.

— Но почему, Сесили? Ты же не можешь отрицать…

— Почему? — Она, похоже, не на шутку рассердилась. — Потому что иначе я бы уже спятила! Не забывай, я ведь выросла здесь. Можешь себе представить, что это значит?

— Так велит тебе мама. — Девон заглянул ей в глаза. — Разве не так?

Сесили надулась. Ее молчание красноречивее любых слов подтверждало правоту Девона.

Он засмеялся:

— Какая послушная девочка!

Сесили бросила на него беспокойный взгляд:

— Всегда проще подчиняться. Девон, ведь все, о чем ты говоришь, преследует меня с детства. Мне снятся кошмары, ужасные, страшные. Мне пришлось поверить маме на слово, что рыдания всего лишь вой ветра, фигура в коридоре всего лишь игра теней. Я поверила тому, что ничто в этом доме не может причинить мне вред. И я не могу взять и отказаться от своей веры.

Она отодвинула тарелку с кукурузными хлопьями и торопливо ушла.

Девону не хотелось расстраивать подружку, но ему был необходим хоть кто-нибудь, кто подтвердил бы, что тоже видел свет и слышал плач. После завтрака он отыскал миссис Крэнделл в библиотеке, набравшись смелости снова поговорить с ней.

— Ты решительный молодой человек, — сказала она, наклонив голову, когда мальчик закончил рассказ. На Аманде Крэнделл было скромное черное платье, никаких украшений, только нитка жемчуга. В руках она держала три старые книги. На одной он разглядел надпись: «Марк Твен «Приключения Гекльберри Финна», остальных заголовков он не рассмотрел.

В библиотеке было сыро и пахло особой, книжной, пылью. Этот запах всегда действовал на Девона умиротворяюще. Но только не сейчас. Сейчас ему было не до литературы.

— Я уверен, что видел свет и прежде, к теперь, — настаивал он.

— Что ж, я проверю, — пообещала миссис Крэнделл, машинально раскрыв первую книгу и пробежав глазами страницу. — Возможно, это замыкание. Проводку не меняли почти пятьдесят лет. — Миссис Крэнделл закрыла книгу. — Благодарю тебя, Девон. Не исключено, что ты предотвратил пожар.

Вот как! Что ж, ему придется принять ее версию.

— Кстати, Девон, — небрежно добавила она, — я разговаривала с Александром. Он утверждает, что ты напал на него.

— Нет, я…

— Не трудись объяснять. Я знаю, какое богатое воображение у этого мальчика. Но мне бы хотелось, чтобы вы подружились. Я надеялась, что ты произведешь на него хорошее впечатление. — Миссис Крэнделл подала Девону «Гекльберри Финна». — Вот. Будь так любезен, отнеси ему книгу. Я пообещала прислать ему несколько интересных книг. Пока не решен вопрос с учебой, нужно занять его хоть чем-то помимо телевизора.

С этими словами она вышла из библиотеки. Девон вздохнул. Его совсем не радовала перспектива новой встречи с маленьким негодником. Тем не менее он поплелся по лестнице на второй этаж, надеясь, что, быть может, на этот раз поймет, что именно известно мальчишке. Александра он нашел в детской. Тот лежал на животе перед телевизором, положив подбородок на руки, и снова смотрел шоу отвратительного клоуна.

— Что ты нашел в этой передаче? — спросил Девон.

Александр молчал. Он сел и взял книгу, принесенную Девоном. Позади него на экране Мастер Маджи опять сравнивал букву «Н» с буквой «М»: «Слышите, как похоже они звучат?» — скрипел клоун.

— Это что, повтор?

Александр выключил телевизор.

— Не буду смотреть, раз ты пришел провести время со мной, — сказал он.

Девон изумленно посмотрел на мальчугана:

— Тебе хочется проводить время со мной?

— Конечно. Почему бы нет?

Девон удивился:

— Вчера я этого не заметил.

— Ну должен же я как-то использовать своего старшего брата. — Александр улыбнулся. — Ты думал, что мы не сможем подружиться?

Девон молча разглядывал его.

Мальчишка засмеялся.

— Я трудный ребенок, ко мне непросто найти подход, — заявил он, и в его глазах промелькнуло уже знакомое Девону выражение: дерзкий вызов или тайное знание.

— Надеюсь, тебе понравится. — Девон кивнул на «Гекльберри Финна». — Когда я был в твоем возрасте, это была одна из моих любимых книг.

Александр ухмыльнулся:

— Не могу представить тебя в моем возрасте.

— И тем не менее когда-то это было.

— А ты тоже попадал в такие истории, как я?

Девон задумался:

— Может, и не в такие, но попадал.

— Например?

— Например, мы с друзьями часто забирались в галерею на старом церковном дворе. Нам запрещали ходить туда, потому что строение было очень древним, из него иногда выпадали кирпичи, кроме того, там под крышей жили летучие мыши. А нам, разумеется, страшно нравилось. Но один раз неожиданно вышел священник и застал там меня и мою подружку Сузи…

— А что вы там делали? Целовались?

— Нет, — сказал Девон. — Мы болтали.

— Держу пари, что вы и вправду просто болтали.

— Так и было. — Ответ прозвучал резче, чем хотелось бы Девону. — Болтали и выдавливали из тюбиков кровь вампира.

— Кровь вампира?

Девон засмеялся:

— Ага. На самом деле это обычная красная краска, но мы намазали ею лица и руки. А старый священник подумал, что мы нюхаем клей. И вызвал полицейских. Представляешь, как они удивились!

Александр снова ухмыльнулся:

— У меня тоже есть одно тайное место! Хочешь, покажу?

Девон нахмурился:

— Почему-то мне кажется, что это какое-то место, где тебе запрещают бывать.

— Да ну тебя. Я-то думал, ты хочешь стать моим другом. — Мальчик снова улегся на живот, уперся локтями в пол и положил подбородок на сплетенные руки.

— И где же оно?

— В восточном крыле.

Маленький колокольчик зазвенел в голове Девона:

— Твоя тетя сказала, что тебе запрещено ходить туда.

— Не хочешь — не ходи. Мне-то что.

Разумеется, Девону ужасно хотелось попасть в восточное крыло, но сопровождать туда Александра казалось ему еще опаснее, чем идти одному. Миссис Крэнделл высказалась достаточно определенно, запретив ему там появляться, а он не настолько доверял Александру, чтобы рассчитывать, что ребенок сохранит их вылазку в тайне.

Александр поднял голову.

— Мы только зайдем и сразу выйдем, — пообещал он. — Никто и не узнает, что мы там были.

— Ну, хорошо, но ты никому не расскажешь об этом.

Мальчишка просиял.

— Круто! — завопил он, вскакивая на ноги. — Иди за мной.

Александр выбежал в коридор со всей скоростью, на которую были способны его короткие ножки. Девон едва поспевал за ним. Мальчик влетел в свою спальню, открыл верхний ящик стола и вытащил старинный железный подсвечник, короткую и толстую белую свечку и картонный коробок со спичками.

— Эй, — сказал Девон, — а это зачем?

Александр вставил свечу в подсвечник:

— Там нет электричества.

Девон вспомнил замечание миссис Крэнделл о старой проводке.

— Может, лучше взять фонарик, а не свечу? — спросил он.

Александр покачал головой.

— Так таинственнее. Если, конечно, ты не слишком боишься.