Гора Вампиров - Шэн Даррен. Страница 6
Одна из волчиц перестала пить и перепрыгнула через речку. Она обнюхала мои ноги, потом села по другую сторону от меня и подставила свою голову для почесывания. Самец ревниво зарычал, но она оставила его угрозу без внимания.
Двое других волков не заставили себя долго ждать и присоединились к нам. Вторая самка вела себя более застенчиво, она топталась поодаль от нас. Щенок ничего не боялся и вскарабкался мне на ноги, а потом на живот, фыркая, как охотничья собака. Он задрал было лапу, чтобы пометить мое левое бедро, но, прежде чем он попытался это сделать, самец цапнул его и отбросил в сторону. Волчонок сердито гавкнул, потом подкрался ко мне и снова вскарабкался мне на колени. К счастью, он больше не пытался пометить территорию!
Я долго сидел у реки, играя с волчонком и почесывая старшую пару волков. Самец перекатился на спину, чтобы я мог почесать ему брюхо. Снизу его мех был светлее, если не считать полоски черных волос, разделявшей надвое верхнюю часть живота. Мне показалось, что кличка Полосатый ему подойдет, и стал называть его этим именем.
Мне захотелось проверить, умеют ли они выполнять какие-нибудь собачьи команды, поэтому я нашел палку и бросил ее.
— Принеси, Полосатый, принеси! — крикнул я, но волк не пошевелился. Тогда я решил заставить его сесть и слушать мои команды. — Сидеть! — приказал я. Волк недвижно смотрел на меня. — Сидеть! Вот так! — И я опустился на четвереньки, чтобы объяснить, чего хочу от него.
Полосатый немного подался назад, словно решил, что я сошел с ума. Волчонок обрадовался и прыгнул на меня сверху. Я засмеялся и прекратил попытки обучить их собачьим командам.
Потом я тронулся к лагерю, чтобы рассказать вампирам про моих новых друзей. Волки последовали за мной в отдалении, и только Полосатый шел бок о бок со мной.
Когда я вернулся, мистер Джутинг и Гэвнер уже спали, накрывшись толстыми оленьими одеялами. Гэвнер громко храпел. Из-под одеял выглядывали только их головы, делая их похожими на парочку самых страшненьких младенцев на свете. Я пожалел, что у меня нет фотокамеры, чтобы заснять вампиров, а потом подразнить их.
Сначала я хотел забраться к ним под одеяла, но тут мне в голову пришла другая идея. Волки остановились под деревьями. Я подманил их поближе. Полосатый подошел первым и обнюхал густой подлесок, чтобы убедиться в его безопасности. Удовлетворившись результатом, он слегка порычал, и остальные волки присоединились к нему, держась в стороне от вампиров.
Я лег подальше от огня и откинул край одеяла, приглашая волков лечь рядом. Они не пытались залезть под одеяло, только волчонок хотел было забраться под него, но мать выволокла его за загривок. Однако стоило мне укрыться одеялом, как все они, даже робкая волчица, улеглись сверху. Волки были тяжелые, разило от их мохнатых тел отвратительно, но тепло, исходящее от них, окутало меня, словно облако. Поэтому, несмотря на близость к пещере, где совсем недавно убили вампира, я мирно заснул.
Меня разбудило сердитое рычание. Открыв глаза, я увидел, что трое взрослых волков выстроились полукругом вокруг моей постели, самец в середине. Перед ними стояли карлики. Согнув ручки в локтях, они надвигались на волков.
— Остановитесь! — закричал я, вскочив на ноги.
С другой стороны костра, который погас, пока я спал, проснулись мистер Джутинг и Гэвнер и выбрались из-под одеял. Я прыгнул вперед, чтобы оказаться между Полосатым и существами в синих плащах, и зарычал. Низкорослые создания пристально смотрели на меня из-под своих капюшонов. Я приметил, как сверкнули большие зеленые глаза того, что стоял ближе ко мне.
— Что стряслось? — закричал, моргая спросонья, Гэвнер.
Карлик, не обращая на него внимания, указал на волков, потом на свой живот и погладил его. Жест означал, что он голоден. Я потряс головой:
— Нет, только не волков, — сказал я ему. — Они мои друзья.
Он снова погладил живот.
— Нет! — закричал я.
Карлик двинулся вперед, но Хромик, стоявший позади, потянулся и тронул его за руку. Карлик встретился глазами с Хромиком, мгновение стоял неподвижно, а потом метнулся прочь, туда, где он оставил тушки крыс, пойманных во время охоты. Помедлив немного, Хромик, глядя на меня зелеными глазами, присоединился к своему брату (про себя я всегда называл их братьями).
— Вижу, ты повстречался с нашими двоюродными братьями, — произнес мистер Джутинг.
Он медленно переступил через погасший костер и вытянул вперед руки, повернутые ладонями вверх, чтобы не встревожить волков. Сначала звери зарычали на него, но, уловив запах вампира, успокоились и сели на снег, не спуская настороженных взглядов с чавкающих карликов.
— Двоюродные братья? — Я был огорошен.
— Волки — родственники вампиров, — объяснил мистер Джутинг. — В легендах говорится, что некогда мы были одним племенем, совсем как человек и человекообразные обезьяны, произошедшие от единого предка. Некоторые из наших научились ходить на двух ногах и стали вампирами, а прочие так и остались волками.
— Это правда? — недоверчиво спросил я.
Мистер Джутинг пожал плечами:
— Кто может быть уверенным в том, о чем говорят легенды?
Он присел перед Полосатым и молча присмотрелся к нему. Полосатый сидел прямо, навострив уши, шерсть на его морде и грива стояли дыбом от возбуждения.
— Великолепный экземпляр. — Мистер Джутинг погладил длинный нос волка. — Прирожденный вожак.
— Я зову его Полосатым — из-за черной полоски на брюхе, — сказал я.
— Волкам нет нужды обзаводиться кличками, — усмехнулся вампир. — Они же не собаки.
— Не будь занудой, — укорил его Гэвнер, подойдя к другу. — Пусть придумывает им прозвища, если ему так хочется. Это никому вреда не наделает.
— Надеюсь, что так, — согласился мистер Джутинг. Он протянул руку к волчицам, и те приблизились, чтобы лизнуть его пальцы, даже та, что дичилась. — Я всегда ладил с волками. — Вампир не скрывал гордости.
— Почему они такие дружелюбные? — спросил я. — Я всегда считал, что волки сторонятся людей.
— Правильно, людей, — кивнул мистер Джутинг. — Вампиры — другое дело. У нас с волками схожий запах. Волки чувствуют наше с ними родство. Но не все волки так дружелюбны, очевидно, эта стая прежде уже имела дело с вампирами. Однако волки никогда не нападают на вампиров, даже если будут умирать от голода.
— Ты прежде видел волков? — спросил Гэвнер. Я отрицательно покачал головой. — Должно быть, они идут к Горе вампиров, чтобы воссоединиться с другими стаями.
— А зачем волкам приходить к Горе вампиров? — удивился я.
— Волки приходят на каждый сбор Совета, — объяснил Гэвнер. — Они по опыту знают, что найдут там много объедков, которыми смогут питаться. Охранники Горы вампиров годами копят запасы для проведения Советов. И всегда остается лишняя еда, которую выбрасывают на свалку, чтобы дикие звери могли подкормиться.
— Далековатое путешествие, если оно только ради объедков, — сказал я.
— Волки идут туда не только ради еды, — ответил мистер Джутинг. — Они собираются ради компании, приветствуют старых друзей, находят новые семьи и обмениваются воспоминаниями.
— Разве волки могут общаться между собой? — удивился я.
— Они способны сообщать друг другу простейшие мысли. Волки не разговаривают, не владеют речью, но могут мысленно обмениваться образами и передавать друг другу карты той местности, где они побывали, чтобы собратья знали, где дичи в изобилии, а где ее нехватка.
— Если будем так долго говорить, у нас тоже будет нехватка, — перебил Гэвнер. — Солнце садится, пора трогаться в путь. Ты выбрал длинный окольный путь, Лартен, и если мы не поторопимся, то можем опоздать на Совет.
— А разве есть и другие пути? — опешил я.
— Конечно, — кивнул Генерал вампиров. — Дорог немало. Вот почему, если не считать крови мертвого вампира, мы не повстречали на пути ни одного. Каждый идет своим, особым маршрутом.
Мы свернули одеяла и снялись со стоянки. Мистер Джутинг и Гэвнер пристально осмотрели место привала, уничтожив все следы нашего пребывания, чтобы нас не обнаружил тот, кто убил вампира в пещере. Волки пошли за нами следом через лесок, пару часов трусили рядом, держась поодаль от карликов, а потом вырвались вперед и скрылись в ночи.