Пламя разгорается (СИ) - Субботин Максим Владимирович. Страница 76

— Все позади, мы победили, — так же тихо произнес Кэр и поцеловал девушку в щеку. — Первое время мы побудем здесь, а потом решим, куда податься. Хотя знаешь, если ты не против, я бы остался здесь. Хватит с нас кочевой жизни. Пора прибиваться к какому-то берегу.

— Что я слышу… — нарочито удивилась Дезире. — Неужели ты хочешь оставить свободу и поселиться в консервной банке вдали от солнца?

— Свободу? — усмехнулся Кэр. — Пожалуй. Старый стал, хочется покоя. А вот насчет солнца — это ты верно заметила. Но у нас еще есть время подумать — никто не гонит.

— Как думаешь, у Клауса фон Клитцинга получится? — голос Дезире посерьезнел.

Накануне ученый предложил девушке операцию по восстановлению зрения. Он не мог дать стопроцентной гарантии, но медицинские лаборатории Феникса, оборудованные по последнему слову довоенной техники, предоставляли в руки врачей необходимый инструментарий для подобного рода операций. Разумеется, это не были продвинутые технологии эрсати, но определенную уверенность они внушали.

— Не сомневаюсь, — снова поцеловал ее Кэр. — Только он тут ни при чем. Операцией руководит не он.

— Я знаю, просто не помню, как зовут хирурга.

— Не бери в голову. Я видел здешнее оборудование. Оно великолепно.

— Я знаю, — Дезире улыбнулась. — Ты же знаешь, какая я трусиха.

— Трусиха? Где? — Кэр завертел головой. — Не вижу. Где она? Может быть, здесь? — он откинул одеяло. — Нету! Где же?

— Перестань, — засмеялась девушка и вытянулась на простыне.

— Ты очень красивая, — произнес Кэр, проводя рукой по ее бедру.

Он так и не рассказал ей о том, какие его посетили мысли в криоцентре при виде перечеркнутой спирали и законсервированных в резервуарах тел. Он обязательно расскажет, но не сейчас. Сначала надо самому все хорошо обдумать, взвесить. Понятно, что криоцентры и клеймо Дезире — звенья одной цепи. Но стоит ли за нее тянуть? Стоит ли ворошить прошлое? Внезапно в дверь постучали. Дезире вздрогнула, натянула одеяло.

— Ты кого-нибудь ждешь? — спросила она.

— Нет. Стук раздался снова. На этот раз более настойчиво.

— Сейчас я кого-то придушу, — Кэр натянул легкие штаны, прошел к двери. — Кто там?

— Прошу прощения, — послышался торопливый голос. — Клаус фон Клитцинг очень просит вас быть в главном аналитическом центре. Как можно скорее. Случилось что-то очень важно. Это касается Генка.

— Сейчас! — бросил Кэр.

— Как ты думаешь, что это может быть? — спросила Дезире. В ее голосе сквозило беспокойство.

— Даже не хочу представлять, — ответил Кэр, одеваясь. — Подождешь меня здесь или пойдем вместе?

— Пойдем, конечно! Я умру от любопытства, пока тебя не будет. Главный аналитический центр представлял собой просторный зал, разделенный множеством стеклянных перегородок. Здесь одновременно могли работать несколько десятков аналитиков — для этого имелось все необходимое оборудование и вычислительные мощности. Именно сюда стекалась вся информация с датчиков, установленных как внутри Феникса, так и снаружи. Сегодня в центре было особенно много народа — почти все индивидуальные аналитические места заняты. В воздухе стоял легких гул голосов и работающей аппаратуры.

За большим круглым столом, над которым висело три огромных монитора, сейчас не работающие, сидело три человека. Клаус фон Клитцинг, новый начальник службы безопасности, Кэр не успел запомнить его имя, а так же вовсе незнакомый ему мужчина, одетый, как и Клаус, в белый халат. Именно незнакомец и начал говорить первым.

— Разрешите представиться, меня зовут Хол Клемент. Я отвечаю за организацию и подготовку большей части экспедиций, которые организует Феникс. Так вот, незадолго до переворота я получил поручение подготовить экспедицию до Генка. Ее целью было наблюдение за местностью, взятие проб грунта, растений, но самое главное…

— Грайверы! — перебил его Кэр.

— Совершенно верно. Члены экспедиции должны были подтвердить или опровергнуть информацию о якобы неконтролируемом размножении этих существ. В качестве консультантов в состав экспедиции мы включили некого Трэша ЭнЛиама, а так же шивера с именем Диэм. Они вам знакомы?

— Конечно! А что с ними? Мы не видели их с момента… приезда. И потом, какие же они консультанты? Мы их встретили у границ Нового Иерусалима — далеко от Генка. Ученые переглянулись.

— Приказ есть приказ, — пожал плечами Клаус фон Клитцинг. — Дело сейчас в другом.

— Совершенно верно, — согласно кивнул Хол Клемент. — Экспедиция благополучно добралась до места назначения и даже развернула полноценный мониторинг.

— Но… — протянул Кэр.

— Да, всегда это но… — вздохнул Хол. — Давайте лучше посмотрим. Экспедиция оборудована мощной ретрансляционной системой. Мы можем не только получать от них аудиосигнал, но и видео.

Мониторы над столом засветили, и на них появилось изображение полуразрушенного города. Съемка велась с какого-то возвышения, и изображение постоянно тряслось.

— Это первые кадры, — пояснил Хол Клемент. — Они приняты еще вчера. Последние — уже сегодня. Невидимый оператор снимал панораму города, но отдельно задержался на заполненном черной жижей канале. Рядом послышались неразборчивые голоса — кто-то высказывал мнение по поводу странного образования. Кэр напряженно всматривался не в канал, а развалины. Еще очень свежими были воспоминания о безумном отступлении. Но оператора, судя по всему, развалины интересовали мало.

— Первые несколько часов все было спокойно. Потом мы получили радиосообщение о том, что где-то в глубине города слышны подозрительные крики.

— Члены экспедиции предприняли все возможные меры для обеспечения собственной безопасности, — вступил в разговор начальник службы охраны. — Они заминировали подходы к передвижной лаборатории, заняли удобные позиции для обстрела.

— Дайте угадаю, — снова перебил Кэр. — Они все убиты.

— Не совсем…. — нехотя сказал Хол Клемент. — Вернее сказать, не все убиты.

— Неужели? — Кэр удивленно поднял бровь.

— Прошу взглянуть на экран.

Изображение на мониторах сменилось. Теперь оператор явно не был столь спокоен, каким был, снимая предыдущие кадры. Камера постоянно дергалась, резко смещалась из стороны в сторону. Съемка, как и в первый раз, шла с возвышения. По всей видимости, как раз с передвижной лаборатории.

— Жаль, нет звука, — произнес Кэр.

— Тут уж ничего не поделать, — сказал начальник службы охраны. — Но и без звука все понятно. Наконец, камера сфокусировалась на приближающихся фигурах.

— А вот и Трэш, — протянул Кэр. — Как быстро бегает, оказывается… Эрсати сопровождали два жителя Феникса, все еще держащие в руках какие-то чемоданы. Беглецы то и дело оглядывались, но никакой погони видно не было. Внезапно камера сместилась в сторону — на груду каменных обломков. По всей видимости, оператор что-то услышал, а вскоре и увидел источник насторожившего его звука. Среди обломков мелькали тощие, припадающие к земле фигуры. Они то вскидывали увенчанные тремя костяными рогами головы, то снова прятались за камнями.

Камера метнулась в противоположную строну. Там твари уже не прятались, но и не торопились нападать.

— Еще не поздно уехать, — пробормотал Кэр, словно его слова могли помочь людям на экране мониторов.

Камера снова повернулась в сторону беглецов. Они почти добежали до передвижной лаборатории, когда грайверы одновременно со всех сторон бросились в атаку. Их рывок оказался столь неожиданным и стремительным, что у Кэра создалось впечатление, будто твари получили команду извне. Грайверы в несколько прыжков преодолели отделяющее их от вожделенной добычи расстояние и тут же бросались на людей. Несколько тварей, которые бежали наперерез троице, срезало точной очередью. Покрытые серой кожей тела разлетелись кровавыми ошметками. Но это нисколько не задержало остальных. Быстрые, презирающие смерть и боль, они все же оказались проворнее. Изображение дрогнуло. Камера взметнулась вверх, запечатлев низко нависшие облака, а потом опала на бок. Кэр повернул голову. На экран монитора брызнуло россыпью алых капель. В кишащую внизу толчею полетели окровавленные внутренности, фрагменты тел. По толпе полоснула еще одна, последняя, очередь, почти не причинившая тварям вреда.