Паутина противостояния - Панов Вадим Юрьевич. Страница 25

– У меня отличный переводчик.

Сиракуза покраснел.

– В таком случае, мне остается лишь извиниться и откланяться.

– Ну, почему же? – удивился англичанин. – Пусть говорит, что хочет. Деньги-то у него есть?

– К сожалению, есть.

– Почему к сожалению? – Мистер Хаммерсмит дружески потрепал Ваню по плечу. – Знаете, Айвен, здесь побывало столько ваших соотечественников, так называемых диссидентов и прочих борцов с режимом, что я окончательно избавился от иллюзий и старательно отделяю деньги от сказок, которыми меня потчуют. Ваш клиент бандит или мошенник?

– Всего понемногу.

– Ну и ладушки. Раз ему разрешили въехать в страну, значит, все в порядке.

– Вы будете смеяться, мистер Хаммерсмит, но ищут его не поэтому, – сообщил Ваня. Сиракуза понял, что для нормального продолжения разговора требуется чуть-чуть правды. – Те деньги, с которыми господин Копыто прибыл в Англию, достались ему абсолютно легальным путем.

– Но он ими не поделился, – догадался англичанин.

Проницательность Хаммерсмита навевала мысли о его тесной связи с какой-нибудь всезнающей спецслужбой.

– Я восхищен вашим пониманием всех тонкостей жизни.

– Как я уже говорил, ко мне приезжает много ваших соотечественников. От них и наслушался. Хорошие клиенты, денежные.

– Тем не менее вы не выучили русский язык, – заметил Ваня.

– Зачем? – с искренним недоумением отозвался англичанин. – Что я буду с ним делать, когда у вас закончатся нефть и газ?

Недовольный голос выбравшегося из багажника Копыто не позволил Ване ответить мистеру Хаммерсмиту так, как следовало.

– Может, хватит за моей спиной шушукаться, а? Слышь, Сиракуза, ты на кого работаешь?

– Я пытаюсь сделать так, чтобы нас не выгнали.

– Не гони туфту, братан, или этому манагеру бабла не нада?

– Видишь ли, здесь…

– Я вижу, в натуре, я не Кувалда одноглазый, мля, у меня гляделки в норме! Давай к делам, в натуре, а то уволю!

Копыто подошел к собеседникам и шумно высморкался в спешно протянутый Сиракузой платок.

– Переведите вашему клиенту, что я готов вернуться к обсуждению его автомобиля, – дипломатично попросил англичанин.

– Излагай требования, – вздохнул Ваня.

Уйбуй набрал в грудь побольше воздуха.

– Тама впереди цыпочка должна быть такая, с крылышками…

– Она есть.

– Золотая!

– Без проблем.

– И DVD!

– Мы рекомендуем нашим клиентам новые форматы…

– Пусть он слушает, а не булькает! Потом скажет, когда счет принесет.

Сиракуза покосился на англичанина, но тот остался невозмутим.

– И еще, в натуре, чтобы экран вот такой. – Уйбуй продемонстрировал диагональ. Даже поскользнулся от натуги.

– Пятьдесят дюймов?

– Типа того.

– Где его установить?

– Пусть он откуда-нибудь выезжает. Инженеры в этой шараге есть?

– И не один, – подтвердил Ваня.

– Вот пускай придумают! – Копыто тяжело задышал, пытаясь представить пахнущий крокодилом «Роллс-Ройс» с золотой цыпочкой, выезжающим экраном и оружейным ящиком в багажнике, после чего припомнил забытое: – И руль надо переставить! Он сейчас не в ту сторону приделан.

– Разумеется.

– И шофер с фуражкой такой, с козырьком. Тоже пусть будет!

– Эту опцию мы не поставляем, – развел руками англичанин.

– Почему? – изумился Копыто, услышав перевод Вани. – Откуда же они берутся?

И растерянно оглядел собеседников.

Мистер Хаммерсмит закусил нижнюю губу. Более привычный Сиракуза обошелся без внешних проявлений. Ровно ответил:

– К сожалению, в компании «Роллс-Ройс» нет шоферов, знающих московские улицы. Куда он тебя увезет, Копыто, сам подумай!

– Ладно, – махнул рукой уйбуй. – Хрен с ним, Иголку в фуражку одену. Или Контейнера… – Он согнул указательный палец, постучал по переднему крылу «Фантома», прислушался и выдал последние пожелания: – Тока мне еще на джип кенгурятник нужен, и чтобы в багажной двери стекло поднималось – а то отстреливаться неудобно.

– Кен-гу-рят-ник? – не выдержал мистер Хаммерсмит, по складам произнеся загадочное русское слово.

– Ага, – подтвердил Копыто, ничуть не удивившись тому, что англичанин не дождался перевода. – У приличного джипа должен быть кенгурятник. Это тебе, манагер, любой лузер подтвердит!

– Таранный бампер, – перевел Ваня.

– А почему он упомянул марку «Джип»?

Похоже, сидящий за стенкой переводчик оказался не столь хорош, как о нем говорили. С некоторыми идиомами он не справился.

– Как выяснилось, моему клиенту требуется внедорожник «Роллс-Ройс», – с хладнокровием опытного игрока в покер произнес Сиракуза. – Вы, случайно, не производите?

Сначала мистер Хаммерсмит посмотрел на Ваню. Потом – на Копыто. Потом его взгляд задержался на «Фантоме». Возможно, англичанин пытался представить гордость фирмы «в виде джипа». И лишь после этого, немного придя в себя, мистер Хаммерсмит обронил:

– Знаете, Айвен, когда у вас закончатся нефть и газ, на островах станет значительно скучнее…

* * *

– Что за парень этот Сиракуза?

– Понравился?

– Он кажется смышленым, – кивнул Схинки. – Мне такие по душе.

– Мне тоже, – в тон собеседнику произнес Сантьяга.

– Оказывается, мы с вами похожи, комиссар.

– Не льстите себе.

– Постараюсь, хотя это сложно… – Схинки сделал глоток виски и, подумав, впервые с начала разговора запил его водой. – Так откуда же взялось наше юное дарование?

– Из Минска.

– Вы произнесли это название таким тоном, словно ответ все объяснил.

– А разве нет?

Схинки округлил глаза, покрутил головой, демонстрируя наигранное удивление, даже руками развел, мол, не ожидал от вас, комиссар, никак не ожидал, и лишь закончив представление, потребовал уточнить:

– Минск – это где?

– К северу от Иерусалима, – хладнокровно сообщил Сантьяга.

– При чем тут Иерусалим?

– А какая вам разница, где Минск?

– А вдруг я захочу съездить на родину Сиракузы?

– Зачем?

– Потянет.

– Захотите съездить – возьмете билет и поедете. В наши дни необязательно изучать географические карты.

– Вас они смущают? – быстро спросил Схинки.

– Карты?

– Времена! Мне показалось, вы без восторга относитесь к тому прогрессу, которого достигло человское общество.

И добавил в стакан виски.

– Общество челов меня не смущает и не вызывает неудовольствия, – поразмыслив, ответил нав. – Хотя цивилизации, основанные на магии, кажутся мне более естественными.

– Вот об этом и разговор! Вы принимаете этих животных как равных!

Схинки не обратил внимания на вторую часть ответа Сантьяги.

– Мы уже обсуждали ксенофобские взгляды Ярги. Давайте не будем повторяться.

– Давайте.

– Давайте.

– Давайте.

– Давайте.

– Так что Сиракуза?

– Обыкновенный чел, – улыбнулся нав.

– Самый обыкновенный? – не поверил Схинки.

– У Ивана есть врожденная способность видеть сквозь морок, – уточнил Сантьяга. – Этакий, знаете ли, природный «различитель». Для этого ему даже магическая энергия не требуется.

– Изучили? – заинтересовался Схинки.

– Как и в случае с метаморфами – уникальная комбинация генов, – ответил комиссар. – Челы – пластичные существа.

– Как же Сиракуза попал в Тайный Город?

– Увидел кое-что запретное, – объяснил Сантьяга. – Шасы проводили раскопки в одном из белорусских замков, а Иван оказался поблизости. Случайное нарушение режима секретности, никто не был наказан.

– Зато у паренька появились блестящие перспективы. Природный «различитель»… Любопытно… – Схинки покачал головой: – Это его единственная способность?

– Насчет перспектив вы преувеличили, – вздохнул нав. – Собственно, никакого другого магического дара у Ивана нет, он даже не способен самостоятельно навести морок. – Сантьяга выдержал короткую паузу. – Но, как видите, Иван не унывает.