Страдание (ЛП) - Гамильтон Лорел Кей. Страница 69

— Он обучал меня стрелять на дальние дистанции. Вблизи я научилась стрелять давным-давно.

— Простите, маршал, не хотел напоминать ни о чем… тяжелом.

Я кивнула, опустив взгляд на колени, потому что не доверяла себе поднять взгляд. Не уверена, что расстроило бы меня больше: увидеть избыток симпатии на лице Янси или недостачу его. Лучше не знать.

— Мне действительно необходимо отвезти маршала Блейк на рентген, — напомнил доктор Кросс.

— Да, конечно, — сказал Янси и отступил.

Доктор Кросс повез меня по направлению к лифтам. Никки держался рядом со мной, все еще держа за руку. Дев шел позади. Другие офицеры остались на месте, за что я им была благодарна. Когда двери лифта закрылись и единственным чужаком среди нас остался доктор Кросс, первая скупая, горячая слеза скатилась по моей щеке. Никки стал потирать большим пальцем костяшки моих пальцев, не разрывая рукопожатия. Дев подошел с другой стороны и прикоснулся к моим волосам:

— Все в порядке, Анита, — сказал он.

Я покачала головой и слезы полились быстрее. Затем, наконец, смогла выдавить:

— Ничего не в порядке. — И не выдержав, отдалась горю, печали и несправедливости всего этого, разрыдавшись.

Глава 36

Спустя пару протеиновых батончиков, три бутылки воды по одной на каждого из нас и рентгена, мы узнали, что перелом полностью сросся. И стоило только выйти из лифта на нашем этаже, у меня зазвонил телефон. Никки выудил его из рюкзака и передал мне. Звонил Эдуард.

— Вампиры живы или мертвы? — спросила я.

— Я добился отсрочки казни, но убедить их, что тем самим промыли мозги не смог. Ты была права, теми вампирами оказались двое пропавших. Это были приехавшие сюда с месяц назад туристы, так что с возрастом ты тоже угадала.

— Да, в мертвых я разбираюсь.

— Наслышаны.

— А это еще что значит? — спросила я. Не в его духе отпускать ядовитые замечания.

— Кое-кто из местных все меньше счастлив, чем чаще ты становишься права.

— Почему?

— Так как мы с тобой полагаемся на мнения друг друга, не могу объяснить почему так происходит, но это так. Думаю, профессиональная ревность. Маршал Хетфилд очень уж рьяно защищала свои права, и, кажется, она думает, что твоя репутация вредит всем женщинам с жетоном.

— Я так понимаю, ты не про мою репутацию крутого сотрудника правоохранительных органов.

— Нет, другую.

— О, тогда что я хладнокровный киллер, который сначала стреляет, а потом уже задает вопросы?

Он слегка усмехнулся:

— Не-а, другая.

— Ты о том, что я сама монстр, и именно поэтому продвигаюсь по службе?

Теперь он уже рассмеялся:

— Нет, совсем-совсем другая.

— Ты о том, что я встречаюсь со слишком большим количеством мужчин?

— Что-то вроде того, — ответил он уже тихим голосом.

— Она рядом с тобой, да?

— Да, — сказал он нормальным голосом.

— Ты уже отстаивал мою честь перед ней?

Он снова понизил голос:

— Трудно отстаивать твою честь, когда все вокруг уверены, что я одно из твоих завоеваний.

Я закатила глаза:

— Я уже и забыла про этот слух.

— Я не забыл, — сказал он с какой-то интонацией в голосе.

— Тебя сильно достают другие полицейские по моему поводу?

— Они просто завидуют.

— Моему успеху в работе.

— Ага.

— Или тому, что я с тобой сплю?

Он усмехнулся очень так по-мужски, хотя раньше такое от него можно было услышать только в образе Теда:

— Кое кто.

— Я приеду на допрос вампиров как только смогу.

— Это ордер Хетфилд. Тебе придется ее убедить.

— А она уже меня ненавидит.

— О, да.

— Супер.

Никки придержал дверь, пока доктор Кросс проталкивал через нее кресло.

— Только поешь перед приездом, — напутствовал, Эдуард.

— Я съела пару протеиновых батончиков.

— Думаю, тебе нужно что-нибудь помясистее.

— Терпеть не могу вмешиваться в дела полиции, — подал голос, Доктор Кросс, — особенно когда вы пытаетесь спасти моих соплеменников-вампиров, но нам нужна эта палата для пациентов. Вы можете завершить свои, э, сборы.

— Повиси секунду, Тед. — Я повернулась к доктору. — Спасибо, док. А что насчет Натаниэля Грейсона, его тоже можно выписать?

— Да, мистер Грейсон тоже свободен, хотя я бы посоветовал всем вам пить большое жидкости, чтобы не повторялись приступы высотной болезни. Не надо так на меня смотреть, маршал, она на вас обоих оказала влияние.

— Сколько воды нам требуется? — поинтересовался, Дев.

— Насчет рекомендованных восьми стаканов в день, слышали?

— Угу, — кивнул, Дев.

— Удвойте их, приказ доктора.

— Да у нас на это просто не будет времени, — возмутилась я.

Он пожал плечами:

— Тогда вы или мистер Грейсон, или оба, снова испытаете на себе побочные эффекты.

— Меня подстрелили, док.

— Но его-то нет.

Я было открыла рот, но тут же закрыла его, потому как не была уверена что сказать.

— Я знаю, что он один из ваших зверей зова и вы высасывали его энергию, чтобы самой исцелиться, — признался доктор Кросс.

Я попыталась не выглядеть удивленной.

— Именно поэтому на этаже назначен доктор-вампир. Иногда только сверхъестественный гражданин может разобраться в проблемах другого сверхъестественного гражданина.

Я кивнула:

— Так вы все время знали в чем проблема?

— Поначалу нет, но я абсолютно уверен, что именно высотная болезнь поспособствовала вашей госпитализации. Она добавила нагрузку на ваши организмы.

— Они будут пить воду, — пообещал, Никки.

Я кинула на него хмурый взгляд.

— Я хочу, чтобы вы оба поправились, — ответил он.

И вот так просто, Никки победил.

— Хорошо, — сдалась я.

— Пойду, заполню вашу карту. Вы можете принять душ и одеться, — разрешил доктор Кросс.

— Не уверена, что у меня есть время на душ.

— У тебя есть время, и лучше бы тебе постараться насытить свое тело протеинами, — раздался из трубки голос Эдуарда.

— Я же говорила тебе, что съела два батончика.

— Думаю, к этим протеиновым батончикам тебе не помешает добавить «вкусняшек».

— Намекаешь на то, что мне нужно накормить ardeur перед выходом из больницы?

— Не думаю, что это был намек, но да. — Он снова понизил тон: — Хетфилд только что ушла, будто ей стало противно. Думаю, она решила, что под комментарием «вкусняшек» мы с тобой флиртовали.

— М-да, флирт вышел бы так себе.

— Ага.

— Ты умеешь и лучше.

— Спасибо на добром слове, но поешь, Анита. Я не хочу, чтобы ты здесь слетела с катушек.

— Согласна, — вздохнула я.

— Никки и Дев еще с тобой?

— Ага.

— Знаешь, полно женщин, которые не сочли бы их таким уж тяжелым бременем.

— Дело не в этом, а в том, что мне требуется заниматься сексом, чтобы иметь возможность продолжать бороться с преступностью.

— А еще ты исцелила перелом и пулевое ранение менее чем за сутки, так что тебе придется почаще им заниматься, чтобы поддерживать способность к регенерации. Не такая уж и плохая сделка.

Я подумала об этом и ответила:

— Точно подмечено.

— Ты бы наверняка вылетела из этого расследования, если бы не могла исцеляться быстрее, чем все, кого я знаю.

— Я поем, — сказала я.

— Но давай по-быстрому; тебе еще до рассвета предстоит допросить вампиров.

— Сначала ты едва ли не приказываешь мне потрахаться, а теперь еще и указываешь сколько у меня на это есть времени. Бо-о-оже.

Он засмеялся:

— Просто делай, что должна и приезжай сюда до рассвета. — Он отключился, параллельно разговаривая с кем-то на своем конце «провода».

— Что ж, вы его слышали. Мне нужно покормиться, а потом на допрос вампиров.

— На котором из нас? — спросил Никки.

— На мне, — вызвался, Дев.

Мы оба уставились на него.

Он улыбнулся и поднял руки, как бы говоря, что безоружен.

— Последний раз, когда ты полноценно кормилась на Никки, ты его едва не убила, помнишь?