Время Тьмы - Хэмбли Барбара. Страница 6

Ингольд кивнул. Джил же в свою очередь удивилась, откуда он узнал, что она занимается историей? Старик между тем продолжал:

– Многие годы я был единственным, кто хоть что-то знал о Тьме. Из древних легенд я понял, что Дарки ушли не навсегда. Потом я установил, что их число практически несметно. Кроме того, я знал о вещах, заставивших меня поверить, что они вернутся. Отец Элдора изгнал меня за то, что я постоянно говорил об этом, но что может измениться с моим изгнанием? Просто он не верил мне, в отличие от Элдора. Элдор... Если бы не он, мы бы все погибли в первую же ночь их появления.

– А сейчас? – мягко спросила Джил.

– Сейчас? – Лицо Ингольда, изборожденное морщинами, потемнело и выглядело еще более уставшим. – Мы держались во Дворце в Гее. Основная часть армии под командованием канцлера Королевства Алвира, брата королевы, находится в Пенамбре, где положение самое тяжелое. Войска должны вернуться в город на днях, но, если не случится чудо, они прибудут слишком поздно, чтобы предотвратить катастрофу. Я тщетно пытался связаться с Советом Магов в городе Кво, но, боюсь, они тоже осаждены. Хотелось бы надеяться, что мы сможем продержаться достаточно долго и дождемся подмоги от Лохиро. Но я не хочу обольщаться раньше времени и рисковать жизнями моих друзей. Я нужен защитникам Дворца, Джил. Хотя я не могу сделать многого, но не покину их, пока не станет очевидно, что мои усилия их не спасут. А теперь выслушай меня...

Джил вся обратилась в слух.

– Понимаешь, – проговорил Ингольд тихим голосом, – покидая их так поздно, я сокращаю свои шансы спастись. Только в самом крайнем случае моим единственным выходом будет побег через Пустоту в другой мир, в этот мир. Я могу пересечь ее в любом направлении относительно безболезненно. Обычно такое перемещение означает значительную физическую травму для взрослого. Для шестимесячного ребенка, даже под моей защитой, это может быть опасным, а два таких путешествия за короткий отрезок времени могут нанести ребенку просто непоправимый вред. Поэтому я должен буду провести день в этом мире с ребенком, прежде чем вернусь в какое-нибудь более безопасное место моего собственного мира.

Светало.

Джил улыбнулась:

– Вам нужна нора, в которую можно забиться?

– Именно так. Мне нужно изолированное место и минимум удобств – место, чтобы провести время и остаться незамеченным. Помоги?

– Приходите сюда, – предложила Джил.

Ингольд покачал головой.

– Нет, – отказался он решительно.

– Почему нет?

Колдун поколебался, прежде чем ответить.

– Это слишком опасно, – сказал он наконец, подошел к окну, отодвинул штору и выглянул во двор. Зеленоватые отсветы уличных фонарей в воде плавательного бассейна отразились тусклыми бликами на иссеченном глубокими шрамами лице. – Слишком многое может произойти. Я не могу довериться судьбе, Джил. Мои возможности резко ограничены в твоем мире. Если что-нибудь будет не так, я все равно не сумею объяснить свое присутствие местным властям.

Джил представила на минуту встречу Ингольда, так похожего на какого-то бородатого беглеца из Общества по Сохранению Подземелий и Драконов, в его потертой мантии, со смертоносным мечом в руках, с местной полицией и дорожным патрулем. И если от дорожного патруля можно было бы, в принципе, отделаться, то все равно нельзя рисковать, ставя так много на карту.

– Есть одно место, мимо которого мы обычно проезжаем во время верховых прогулок, – сказала она, немного подумав.

– Да? – Он отвернулся от окна, позволив шторе вернуться на место.

– Одна девушка, с которой я ходила в школу, живет около Барстоу – это в пустыне, далеко на восток отсюда. Два года назад я провела там пару недель. У нее были лошади, и мы катались по холмам. Помню, там было такое строение, вроде маленького домика, среди заброшенной апельсиновой рощи. Мы спрятались там однажды во время грозы. Он небольшой, но там есть водопровод и керосинка. Кроме того, там практически не бывает людей.

Ингольд кивнул.

– Да, – пробормотал он, думая о чем-то своем. – Да, это, пожалуй, подойдет.

– Я могу принести вам туда продукты и одеяла, – продолжала она, – только скажите мне, когда вы там будете.

– Я еще не знаю этого, – тихо отозвался колдун. – Но ты все узнаешь в свое время.

– Хорошо. – Джил решила не быть назойливой и не задавать лишних вопросов. Она верила своему неожиданному гостю, больше того – ей казалось, что они знакомы уже целую вечность.

Ингольд подошел к столу и протянул ей руку.

– Спасибо, – сказал он. – Ты чужая нашему миру и ничем нам не обязана, это благородно с твоей стороны – помочь нам.

– Эй, – мягко запротестовала Джил. – Я не чужая. Я была в вашем мире, и я видела Тьму. Я даже почти встречалась с королем Элдором, собственно говоря, – она запнулась, огорченная своей бестактностью, потому что вспомнила, что король и колдун были друзьями, и что Элдор почти наверняка должен был погибнуть.

Но мудрый Ингольд пропустил это мимо ушей.

– Я знаю, Элдору было бы приятно познакомиться с тобой, – сказал он. – Мы с ним выражаем тебе благодарность за...

Какой-то звук в ночи заставил его внезапно насторожиться, и он замолчал, прислушиваясь.

– Что это? – прошептала Джил.

Ингольд повернулся к ней.

– Я должен идти, – сказал он, извиняясь. – Я приглашен на чай к королеве Нуменор.

Но Джил поняла, что что-то случилось по ту сторону Пустоты: ведь Дворец в Гее готовился к бою. Ингольд встал, черный плащ мягкими складками скользнул вдоль меча у бедра. Джил подумала об опасности и о Тьме, ждавшей ее гостя на другой стороне Пустоты. Она схватила его за рукав:

– Прошу вас, будьте осторожны.

Слабая улыбка осветила лицо Ингольда.

– Спасибо, милая. Я всегда осторожен.

Потом он, сделав несколько шагов к центру кухни, отточенным движением рук создал вокруг себя подобие занавеса, прозрачного, неплотного, сотканного из упругого воздуха, после чего вынул свой меч и шагнул в туман. Сверкнул огонь. Все исчезло, остался лишь слабый запах гари.

2

Это был проклятый топливный насос!

Руди Солис сразу понял, почему закашлял двигатель старого «Шевроле», машинально скользнул взглядом по зеркалу заднего вида и стал разглядывать темный хайвэй* [1] впереди, хотя знал, что на пятьдесят миль вокруг не было ни души. Похоже, эту воскресную ночь ему придется провести между Барстоу и Сан-Бернардино на этом дурацком пустыре под завывание ветра.

Надежда попасть на вечеринку таяла с каждой минутой.

Руди покосился через плечо на десять ящиков пива среди кусков мыла и старых газет, сваленных на продавленном заднем сиденье, и вздохнул. Мотор фыркнул. Руди проклинал хозяина машины, непревзойденную звезду рок-н-ролла, на вечеринке у которого он пил и загорал до бесчувствия все выходные, да и приятелей, уломавших его съездить за пивом. И куда? Аж за тридцать миль в сторону Барстоу!

«Пусть знают. Когда им в следующий раз захочется попить пивка, они найдут приличную машину».

Большинство гостей приехало на вечеринку Тэйрота на мотоциклах, собственно, как и сам Руди, а Тэйрот, который вступил в жизнь под именем Джеймс Керроу и которого все еще звали Джимом, когда он был не в своем сияющем сценическом костюме, не торопился давать свой «Эльдорадо» кому бы там ни было, независимо от того, сколько оставалось ящиков пива.

НУ ЧТО ЗА ЧЕРТ! Руди откинул назад длинные волосы и бросил еще один взгляд в беспросветную тьму безжизненной пустыни. Все приятели, оставшиеся в роскошном убежище в каньонах, едва держались на ногах, и трудно было сказать, какую роль могли бы сыграть десять ящиков пива. Если произойдет худшее – а так, похоже, и будет, судя по тарахтенью мотора, – он всегда сможет найти среди этих холмов какое-нибудь местечко, куда можно будет забиться до утра, а потом попытаться на попутке добраться до ближайшего телефона. Примерно в десяти милях отсюда есть служебная дорога, которая приведет его к полуразрушенной хижине, затерянной в старой апельсиновой роще. Будучи в сильном подпитии, он отказался от мысли чинить мотор сегодня ночью и спать поблизости от дороги. Руди хлебнул вина из полупустой бутылки и двинулся дальше.