Судьба хуже, чем у дракона - Мур Джон. Страница 32

Глория попала в самую точку, но Горный Мужик не собирался в этом признаваться. Он судорожно стал придумывать необычное и умное имя для птицы. На ум приходило только «Гриф», хотя еще он подумал об «Агата», так как грифон вылупился из агатового яйца, но это имя ему не понравилось. Он все никак не мог ничего придумать, как голос Глории зазвучал выше и громче:

— А знаете, что еще? Вы выглядите как полный кретин, когда сюсюкаетесь со своим грифоном.

Горный Мужик огляделся в поисках чего-нибудь тяжелого, чтобы бросить в болтливую принцессу. Он хотел схватить пепельницу, но тут взгляд его упал на кусочек кружева на каминной полке. Он схватил его и бросил в яму.

— Вот. Сделай себе погребальный саван. В самый раз для того, чтобы скоротать время, пока ждешь смерти.

— Я берегла его для Осеннего Бала, — ответила она упавшим голосом.

— Ха! Ну, можешь просто…

Он замолк на полуслове. Глория издала короткий резкий возглас. А затем все стихло. Горный Мужик с задумчивым видом смотрел в яму несколько минут, а затем снова взмахнул руками. Люк закрылся. Пол опять стал как прежде, словно и не было здесь никогда Принцессы Глории.

* * *

Чтобы добраться до жилья колдуна не потребовалось специальных акробатических навыков. На вершину вела проселочная дорога, узкая, но в хорошем состоянии. К несчастью Терри оказался у подножия горы только с последними лучами солнца. Он спешился и осмотрелся. В угасающих сумерках он разглядел, как дорога круто уходит вверх. С одной стороны высились отвесные скалы, а с другой — чернела бездонная пропасть. Ширины дороги вполне хватало для проезда одного всадника. Туман сгущался вокруг горной вершины. Терри показалось, что далеко вверху брезжит свет в окошке. Но, скорее всего это просто последние солнечные лучи отражались в тучах. Когда к горе подъехал Роланд, было уже совсем темно. Несколько минут спустя к ним присоединилась Алисон.

— Слишком темно для подъема, — сказал Терри. — Один неверный шаг, и мы полетим в пропасть.

— Может, нам стоит пойти пешком?

— Я пойду впереди с фонарем. А вы поведете лошадей следом за мной. Подъем будет крутой, поэтому погрузим оружие на лошадей, чтобы сохранить силы для схватки с колдуном.

— Не спеши, — посоветовал Роланд. — Тебе стоит немного отдохнуть. У нас вся ночь впереди.

Если бы Роланд мог видеть в темноте, то он бы заметил, что даже Алисон поражена его грубостью. Терри зыркнул в сторону компаньона.

— Нельзя терять время. Мы не знаем, что он там делает с Глорией. Каждая минута на счету.

— Терри, — терпеливо ответил Роланд. — Если ты умрешь, принцесса тебе уже будет без надобности. Ты в самом деле думаешь, что сможешь сразиться с этим чудовищем в темноте?

Повисла одна из тех пауз, которые часто называют гнетущими. Роланд ждал ответа.

— Нет, — в конце концов выдавил Терри. — Но ждать рассвета я не буду.

— Через пару часов появится луна, — возразил Роланд. Он указал на небо, где сквозь тучи слабо проглядывался кусочек Млечного Пути. — Похоже, небо скоро прояснится. При лунном свете мы, возможно, даже сможем поехать верхом.

Терри не мог и помыслить о задержке, когда его Глория была в опасности. Но, с другой стороны, в словах Роланда присутствовал здравый смысл.

— Ладно. Ждем два часа. Если к тому времени не прояснится, то поднимаемся пешком.

— Отлично, — ответил Роланд. Алисон согласно закивала.

Они вернулись на полмили назад, где на перекрестке дорог стоял паб. Окна в заведении были закрыты ставнями, но из трубы поднималась тоненькая струйка бледного дыма, тут же развеваемая холодным ветром. Терри отправил Роданда и Алисон внутрь, а сам набрал воды для лошадей.

Паб оказался крошечным заведением с барной стойкой на всю ширину комнаты и двумя маленькими столиками возле двери, зато бармен смог предложить хлеб, сыр и копченые сосиски с горячим сидром. Роланд занял один из столиков. Пришел Терри, придвинул стул, но тут же вскочил и заявил, что должен опять взглянуть на лошадей. Роланд понял, что рыцарь слишком встревожен, чтобы усидеть на месте.

Алисон села напротив Роланда, развязала шарф, достала из сумочки щетку и расчесала волосы. Роланд улучил момент, чтобы разглядеть девушку. Учитывая все перипетии сегодняшнего дня и несколько часов, проведенных в седле, выглядела она потрясающе. Вечернее платье, слишком деликатное для повседневной носки, все еще выглядело на удивление красиво. Вот что значит качественная ткань и рука мастера. Глаза Алисон скрывала тень, но на ее щеках играли отблески пламени свечей. Алисон убрала щетку и одернула куртку, отчего волосы ее мягким водопадом рассыпались по плечам. Когда бармен принес сидр, она сжала в ладошках кружку, чтобы согреться, и робко улыбнулась Роланду. Он строго напомнил себе, что все выглядят привлекательно в свете свечей.

Он все так же был одет в черный шелк с серебром, только сменил пиджак на более удобное в поездке габардиновое двубортное пальто с глубокими накладными карманами. Из одного из них он достал книгу, позаимствованную в графской библиотеке — De Natura Animaliumby Aelian. Роланд попросил бармена принести еще свечей и открыл книгу на странице, которую он заложил раньше.

— Здесь говориться, — пояснил он, — что грифоны не боятся лошадей и людей, но никогда не станут сражаться со слоном.

— Весьма благоразумно, — ответила Алисон. — Я бы тоже не стала сражаться со слоном.

— Здесь так же говориться, что они добывают золото в горах для своих гнезд. Но ни слова о том, чем грифоны питаются.

— Может быть, пусть сэр Терри сам решит, как будет сражаться с грифоном?

— Нет, — Роланд перевернул несколько страниц. — Ему придется биться не только с монстром, но и с колдуном. Одному ему нипочем не справиться. Черт, надо было нанять тех двух солдат. Как я об этом не подумал.

— Захотели бы — сами вызвались помочь. Мне показалось, они очень боятся Горного Мужика.

— Это же наемники. Определенная сумма способна в корне изменить их взгляды. Но сейчас все равно уже поздно. Придется самим постараться. Жаль, на картинках не видно настоящих размеров грифонов. Хотелось бы мне знать, насколько они большие.

— Мачлак и Ферсби говорили, что они достаточно большие, чтобы унести лошадь.

— Да, это понятно. Но хотелось бы знать точнее. Есть разница, когда монстр словно пушинку поднимает лошадь в воздух или же с трудом отрывает ее от земли.

— В любом случае тебе не стоит встречаться с этим монстром, — сказала Алисон. — Пусть сэр Терри с ним разбирается. — Она подумала вслух, не подозревая, что Роланд обратит внимание на ее слова: — Потому что, как ты знаешь, они питаются невинными созданиями. Но нигде не говориться, что грифоны едят только девушек.

Роланд нахмурился.

— Не думаю, что с этим возникнут проблемы. Не хочу показаться грубым, но у меня есть некоторый опыт.

— Да, разумеется, — ответила Алисон. Она поднесла кружку ко рту и не видела выражение лица Роланда. Не подозревая, что ведет корабль беседы прямо на отмель, она продолжила беспечно, — я просто хотела сказать, что для чудовища или колдуна этот опыт не может считаться настоящим. Даже если парень думает, что стал мужчиной. Ну, ты понимаешь, о чем я.

— Боюсь, не понимаю, — в голосе Роланда послышалось легкое раздражение. — Почему это не считается?

Алисон внезапно осознала, что ее корабль налетел на скалы. Самым разумным было бы сейчас сменить тему, прыгнуть за борт и плыть в безопасные воды. Но она безрассудно решила двигаться дальше.

— Мне кажется, парень все же будет считаться девственником, если не делал это с девушкой.

Роланд с шумом захлопнул книгу.

— Что, — резко спросил он, — ты подразумеваешь?

— Ничего! — в отчаянии Алисон предприняла попытку спасти положение. — Извини. Я думала, ты знаешь.

— Нет! О чем ты вообще толкуешь?

— Ну, твоя одежда и все остальное… И прическа у тебя такая красивая. И все эти разговоры о вине, искусстве и моде… вот я и подумала… а еще ты говорил о театре.