Судьба хуже, чем у дракона - Мур Джон. Страница 37

— Ясно, — сказал Терри. — Роланд, мне кажется, ты влюбился в кого-то другого.

— Нет! — хором вскричали Роланд и Алисон, а Роланд добавил, — Это вообще здесь ни при чем.

— А я подумал, что вы с Алисон…

— Нет, ничего подобного. Алисон не имеет никакого отношения к моему решению.

— Никакого, — подтвердила она.

— Мне бы не хотелось, чтобы кто-то решил, будто Алисон способна увести чужого жениха. Она никогда бы так не поступила. Это только мое решение.

— Точно.

— И я не собираюсь жениться на Алисон вместо Глории.

— Не собирается.

— По крайней мере, не сейчас.

— Для начала мы должны лучше узнать друг друга, — согласилась Алисон.

— Хотя, — продолжил Роланд, — ее благородное происхождение поможет уладить вопрос с моими родственниками, если до этого дойдет, конечно.

— Я все понял, — сказал Терри. — И подозреваю, что существует решение вашей проблемы. По сути, я думаю…

— Ты можешь жениться на Глории, — прервал его Роланд.

— Не понял?

— Женись на принцессе, — Роланд вскинул руки вверх. — Нет, подожди, Терри. Не говори ничего, сначала выслушай меня. Ты, наверное, не знаешь, что если мужчина спасет принцессу от смертельной опасности, то он имеет право жениться на ней. Если ты скажешь, что ты в одиночку ее спас, то можешь потребовать, чтобы она вышла за тебя замуж.

— Жениться на Принцессе Глории? — переспросил Терри. — Мне? — Он недоверчиво посмотрел на молодых людей. — Звучит нелепо.

— Роланд прав, — сказала Алисон. — Существует целая традиция со спасением и женитьбой, и не только в Медулле. Это даже можно назвать повсеместным законом. Наверное, я не должна говорить тебе, но на самом деле Глория не хочет выходить замуж за Роланда. Она надеялась, что ее спасет другой парень и женится на ней.

— Серьезно? — удивился Терри. — Кто?

— Не знаю. Она не называла его имени. Но это не имеет значения, потому что его все равно здесь нет. А если спаситель ты, то ты и должен жениться.

— Если я спаситель?

Роланд принял слегка саркастичный вид.

— Разумеется, Терри. Сам подумай. Когда в имении Барона ты сражался с бандитами, я был наверху с Алисон. Если принцесса кого и видела, то только тебя. Она же не подозревает, что ты просто помогал мне. В замке графа она могла видеть тебя с балкона, но никак не могла знать, что я к тому времени уже был внутри.

— Верно, — поддержала его Алисон. — И так происходило всю дорогу. Именно ты вошел в пещеру к монстру, чтобы спасти принцессу. Если мы с Роландом скажем, что оказались там, когда уже все было кончено, кто сможет опровергнуть наши слова?

— Что ж, предложение заманчивое, — протянул Терри. — А вы на самом деле думаете, что принцесса согласится пойти за меня?

— Конечно. Сказать по правде, у нее и выбора-то нет. Просто действуй уверенно и поставь ее перед фактом.

— Тебе поможет новый костюм, — оживился Роланд. — Будешь настоящим красавчиком. Я тебе помогу.

— А я займусь твоей прической, — предложила Алисон. — Хорошая стрижка может изменить человека. Но не переживай. Большинство девушек ничего не замечают.

— Спасибо, — огрызнулся Терри.

— Он отлично выглядит, — воодушевленно продолжал Роланд. — Многим девушкам нравятся здоровые крепкие парни. Погоди. Вот проклятье! Я совсем забыл. — Роланд отбросил в сторону деревянный стул и уселся на кухонный стол. — Ничего не выйдет, Алисон. Он не сделает этого.

— Конечно же сделает, — Алисон умоляюще посмотрела на Терри. — Ведь сделаешь?

— Ну-у, учитывая обстоятельства, думаю…

— Он рыцарь, — объяснил Роланд, — и не может принимать участие в таком заговоре — обманом жениться на девушке, только для того, чтобы помочь нам. Это бесчестно.

— Э-э, — протянул Терри. — Это, конечно, так, но если дело касается двух влюбленных…

— В конце концов, Принцесса — дочь короля. Терри дал клятву верности своему государю и не может солгать.

— В обычных обстоятельствах не могу, но можно сделать исключение…

— Ему и не придется лгать, — возразила Алисон. — Это мы будем лгать. А ему остается только помалкивать и делать то, что от него требуется, — она повернулась к Терри. — Ты же знаешь, Роланд принадлежит к сословию торговцев. А они могут делать все, что захотят — лгать, обманывать, красть, подкупать, надувать — а если кто-то возмутиться, то они просто скажут: «Это всего лишь бизнес».

Роланд откашлялся.

— Это… это правда меньше, чем на один процент.

— Тогда решено, — громко возвестил Терри. Он шагнул вперед и обнял обоих за плечи. — Роланд, Алисон, — произнес он, переводя взгляд с одного на другого. — За последние сутки нам много чего пришлось пережить, и, мне кажется, мы сплотились в отличную команду. Я благодарен вам за все, что вы сделали. Если бы мы не держались вместе, у нас ничего бы не вышло. И если для вас так важно, чтобы я женился на Принцессе Глории, то можете на меня рассчитывать.

Алисон с благодарностью обняла его. Роланд с мрачным видом пожал руку. Затем Терри сказал:

— Тогда я пойду, расскажу все Принцессе.

— Нет, — произнес Роланд. — Спасибо тебе, Терри, но я должен сделать это сам. Для джентльмена разрывать помолвку крайне неприятно, но если уж я решился на это, то не буду пользоваться услугами посредника.

Он расправил плечи и решительно прошагал в гостиную, плотно закрыв за собою дверь. Алисон тут же бросилась следом и приникла к замочной скважине. Однако, Терри подошел к ней и посмотрел так строго, что ей пришлось притвориться, будто она нагнулась, чтобы убрать пучок соломы с пола.

Тем не менее, оба напрягли слух, пытаясь различить слова в едва слышном бормотании, шедшим из-за деревянной двери. Наконец, послышался звук шагов. Терри открыл дверь, и Алисон вопросительно уставилась на Роланда. Тот пожал плечами.

— Дело сделано, — это все, что он сказал и взял Алисон за руку.

— Что она сказала?

— Ничего. Она плакала.

— Плакала? — удивился Терри.

Роланд кивнул.

— Этого следовало ожидать. Она не то чтобы плакала, но по щекам ее текли слезы, и еще она всхлипывала так, словно пыталась удержаться от рыданий.

— Она справится, — уверила Алисон. — В конечном счете даже хорошо, что так вышло.

— Конечно, — согласился Терри. — Ладно, нам с принцессой надо о многом поговорить, и я не собираюсь откладывать разговор в долгий ящик. Лучше сразу выяснить, что она обо мне думает.

Он отправился в гостиную, где Глория тут же уткнулась головой в его грудь.

— О, Терри, — сквозь смех проговорила она. — Ты бы видел его лицо! Он был так серьезен. Подумала, что все церемонии должны быть соблюдены. Но мне пришлось даже кусать губы, чтобы не расхохотаться. Ради всего святого, Терри, что ты ему наговорил?

— Ничего особенного. Просто объяснил ситуацию, и он понял, что у него нет выбора. Мне кажется, он воспринял новости довольной стойко.

— Вы оба настоящие дипломаты, дорогой, — Глория подняла голову для долгого страстного поцелуя. Не отрываясь от Терри, она подтолкнула его назад, и он упал на кушетку. Она тут же уселась на него верхом и запустила руки под рубашку. Глория наклонилась к его шее.

— Терри, — прошептала она.

— Мммм?

— Помнишь, как в прошлом году после Летней Ярмарки мы сбежали ото всех и забрались на южную башню?

— Да?

— Мы были в маленькой комнатке, в окна дул теплый ветерок, пахло цветущими яблонями, а внизу раскинулся весь город?

— Мммм, — Терри с закрытыми глазами наслаждался прикосновениями губ Глории к его уху.

— Помнишь, как все было романтично?

— Мммм.

Она прижалась к нему грудью.

— Дурманящий аромат, — шептала Глория. — Закат, в саду тихо играли музыканты?

— Мммм.

— Только мы вдвоем?

— Мммм.

— Ведь если в рот, то это не считается, верно?

— Верно, — Терри резко открыл глаза.

— Ты мне сам так сказал.

— Это всем известно. Да!

Глория запустила руки в волосы Терри и повернула его голову так, что они смотрели глаза в глаза.