Предназначение - Фрумкин Сергей Аркадьевич. Страница 52

Завтракал Горн один, в саду, под открытым небом. Настроение его улучшалось по мере того, как лучи мнимого солнца постепенно озаряли лужайку, на которой слуги расставили стол и стулья, по мере того, как бокал с редким натуральным вином пустел, а ароматно пахнущие деликатесы исчезали с тарелок и таяли во рту, доставляя подлинное наслаждение вкусом.

Одной проблемою стало меньше. Горн обдумывал, как разобраться и с остальными. Можно было дождаться коронации, взять несколько кораблей, отправиться на поиски станции «Айсберг». Походная жизнь, приключения, расставание с Инкрустаром — на какое-то время бремя ответственности за судьбу королевства и необходимость изображать из себя великосветского монарха, кем на самом деле он пока не являлся, отодвинулись бы на второй план. Такая перспектива ближайшего будущего выглядела гораздо лучше. Оставался еще один важный момент — расставание с Хонтеаном, но и здесь наверняка можно было бы найти выход. Например, взять монаха с собой в экспедицию. Там будет время поговорить по душам, определить награду, достойную человека, спасшего жизнь и честь нового короля Инкрустара, придумать, как не разрушить их отношения, как не прятаться от Хамовников, как узаконить вторую государственную религию…

Юноша как раз представил себе всегда отрешенное лицо умудренного годами отшельника, когда тишину прервал голос офицера дворцовой стражи:

— Ваше величество, вам послание!

— В чем дело? — вздрогнул от неожиданности Горн.

— Ваш тренер осмеливается просить аудиенции.

— Пригласите сюда, для него я всегда свободен!

— К сожалению, сир, связь прервалась. Этот человек сказал, что ждет вас в ангаре. Он хочет покинуть столицу и просит предоставить ему средство передвижения. Прикажете привезти его к вам?

— Нет, не надо! Как мне туда попасть?

Офицер распорядился по связи. Изящная гравитационная повозка с голограммой королевского герба над креслами упала с неба. Во двор выбежал отряд из десяти офицеров в золотистого цвета скафандрах-латах — личный караул будущего правителя. Горн разместился в кресле на повозке, охранники выстроились вдоль бортов на специальных подножках. Повозка беззвучно заскользила к воротам…

В ангаре было темно и тихо. Освещалась всего одна посадочная зона, где готовился к взлету красивый бот без голографических гербов или опознавательных знаков. Горн решил, что Хонтеан, уже нашел способ покинуть дворец и ждал его внутри бота, чтобы попрощаться без свидетелей. Не подозревая подвоха, юноша избавился от охраны, подчинившейся его приказу беспрекословно, поскольку никто из офицеров еще не успел принести клятву верности новому правителю Инкрустара и никто не отвечал жизнью за жизнь и свободу короля Горна. Юноша вошел в бот по спущенному пустому трапу, удивляясь нахальству Жреца Времени — тот мог хотя бы выйти навстречу, уважая новый сан старого друга! Однако странным поведение Хонтеана назвать было сложно, монах всегда удивлял Горна непредсказуемостью двигавших им мотивов.

Его никто не встречал, никто не показывал дорогу. Горн смело шагнул в автоматически распахнувшиеся двери и… получил в грудь заряд из парализатора. Оставаясь в сознании, юноша рухнул на пол, не в силах пошевелиться или выдавить из легких вопль о помощи. К нему тут же бросились какие-то люди, скрутили за спину руки и заткнули рот кляпом. Трап поднялся еще до закрытия люка. Бот устремился к шлюзу, намереваясь срочно покинуть дворец-корабль.

Через пару минут Горн увидел и Хонтеана. Такой же неподвижный, словно мертвец, старик лежал на полу между сиденьями. Туда же швырнули и принца. Они оказались совсем рядом, голова к голове, но не могли обменяться ни словом, ни жестом. Горн не умел мыслить вслух, а Хонтеан почему-то не хотел делиться своими мыслями.

Так они пролежали не более получаса. Через тридцать минут их подняли, взвалили на плечи и вынесли наружу из бота. В это время небольшое транспортное средство уже висело неподвижно в ангаре другого космического корабля — в небольшом и почему-то показавшемся Горну знакомым. Еще через минуту Горн и Хонтеан оказались в комнате, которую принц узнал сразу. Это была та самая каюта, в которой они коротали время по пути из «Айсберга» в Полезинию!

«Корабль Увергема!» — в отчаянии понял Горн. Он выругал себя за непредусмотрительность. С чего он решил, будто вероломный помощник Фаора станет сидеть сложа руки, дожидаясь, пока новый король сам вспомнит о его преступлениях?!

Тошнота дала понять, что лайнер набирает скорость, отрываясь от притяжения Полезинии. Их не только похитили, их вновь увозили в бесконечные просторы нейтрального космоса!

Через какое-то время паралич стал отпускать, позволив сперва сесть, а затем пошевелить губами.

— Подумать только: нас выкрали прямо из королевского дворца Фаора! — отказываясь верить, вслух пробормотал Горн. — Невозможно представить!

Монах тоже пришел в себя.

— Невозможно, чтобы Увергем действовал на свой страх и риск, — хриплым голосом (вероятно, его били во время захвата), пробормотал Хонтеан.

— Кто же ему помог?

— А кому принадлежит этот дворец, Горн? Кто отдает приказы караулам?

— Королева? — Горн присвистнул, начиная понимать, что произошло с ним на самом деле. — Я как раз нахамил ей…

— Знаю, — кивнул Хонтеан.

— Откуда? — Горн тут же перебил сам себя: — Нет, подожди! Скажи лучше вот что: ты знал, что мы угодим в ловушку, но ничего не сделал, чтобы спасти самого себя?

— Я решил остаться с тобой.

— Почему? Ты ведь сказал, что наши пути разошлись?

— Передумал!

— Но почему?

Жрец Времени устало вздохнул:

— В тебе есть нечто такое, без чего мне стало бы скучно. Ты любишь жизнь!

— А-а-а… — не только не уловив логики, но и решив, что это выше его понимания, протянул Горн. — Ну и куда нас теперь?

— Обратно на «Айсберг».

— На «Айсберг»?! Зачем?!

— Этого я не знаю. Возможно, барон не решается избавиться от нового короля собственными руками или не хочет брать греха на душу. Или ему приказали намеками, а он не так все понял.

— Или он полный дурак! — скривившись, добавил Горн.

— Или и то, и другое, и третье, — в тон принцу поддержал Хонтеан.

— Значит, — вздохнул юноша, — опять три недели полета, опять приборы за ухом, опять бои насмерть, опять рабы и Хозяева…

От собственных слов он помрачнел, бездумно уставившись в пол. Провидение откровенно издевалось над юношей, швыряя его из огня в полымя.

Но на этот раз принц не собирался сдаваться без сопротивления!

— Опять Ильрика, — напомнил монах. — Ты ведь о ней подумал?

— А ты вновь ведешь нас моими желаниями? — всерьез испугался Горн.

— Уже нет, — усмехнулся монах. — Мне надоело смотреть, как ты страдаешь. И сейчас все не так плохо, как кажется.

— То есть?

— Мы действительно похищены, мы на корабле Увергема, но мы не одни.

— Конечно же: есть еще команда, солдаты, барон…

— И крейсер Хамовников. Рыцари Ордена идут следом за кораблем барона.

— Откуда ты знаешь… Ах, да… Они знают, что Увергем захватил короля Инкрустара?

— Нет, едва ли.

— Тогда что же заставляет Хамовников преследовать мирный лайнер?

— Не что, а кто. Я. Рыцари идут по следам Жреца Времени.

— Как же они узнали, что ты — это ты?

— Я сам подал знак.

— Но зачем?!

— Чтобы помочь тебе.

Горн взглянул на монаха с изумлением. Хонтеан впервые заговорил о непрошеной помощи.

— А ты не мог бы помочь мне немного раньше, еще до того, как мы попали в засаду?

— Нет, не мог. Тогда бы ты никогда не нашел «Айсберг» и Ильрику.

— А так найду?

— Найдешь.

— Но если Хамовники идут следом за нами, почему они медлят? Почему не уничтожат корабль с Изгнанным?

Монах пожал плечами:

— Хотят взять живыми.

— Но зачем?

— По одной причине. Помнишь монастырь на Атонге?

— Там, где мы встретились?

— Хамовники никого там не застали. Монастырь был пустым, его покинули задолго до прибытия Истребителей. Я — настоятель. Я остался. Хамовники знают, кто я, и надеются с моей помощью найти остальных Изгнанных.