Тайны родства (СИ) - Гультрэ Икан Релавьевна. Страница 29
-- Куда... мы... идем... -- пропыхтел жрец.
-- Просто подальше, -- коротко ответила я.
Я гнала его часа три без остановки, прежде чем позволила немного передохнуть. Жалости к этому мужчине я не испытывала. Я была раздражена дурацкой ситуацией, когда ни с кем не могла связаться из-за блокированной магии. И боялась, что в какой-то момент собственное тело откажется служить мне, и произойдет это раньше, чем мы доберемся до людей, которые могли бы оказать какую-нибудь помощь. Выходить на контакт с кем-то во владениях моего несостоявшегося жениха я опасалась -- а ну как сдадут?
-- Кто хоть он? -- вяло поинтересовалась я у шумно отдувающегося жреца.
-- Кто -- он? -- не понял мой спутник.
-- Да жених этот.
-- А... Не знаю. Мне не сказали. Меня сюда порталом доставили и сразу -- в храм. Для брачного ритуала ведь не нужны имена -- боги их и без того знают.
-- Вот и мне тоже не сказали, -- вздохнула я.
Следующий привал я разрешила почти на закате. Теперь не только жрец едва дышал, я и сама чувствовала смертельную усталость. Села, прислонившись к дереву, прикрыла глаза и попыталась расслабиться, прогоняя от себя тоскливые мысли. Я слышала, как жрец поднялся и потопал куда-то. Оставалось только подивиться его героизму -- силы у мужика давно были на исходе. В том, что он далеко от меня не уйдет, я не сомневалась и потому нисколько не волновалась.
Оказалось, мужчина ходил за хворостом для костра. Его магии как раз хватало, чтобы запалить огонь. Мне подумалось, что надо было остановиться на привал пораньше, пока еще было светло, и собрать хотя бы грибов и ягод на ужин -- все-таки тело, лишенное энергетической подпитки, не стоило мучить еще и голодом, а я гнала нас вперед, одержимая желанием как можно скорее покинуть владения моего пленителя. Впрочем, может, мы уже и покинули их, просто никаких видимых естественных границ на нашем пути не попалось -- ни речки, ни горной гряды. А так -- поди определи.
Я снова привалилась к стволу и попыталась отключиться. Мне это даже удалось, хотя я и во сне чувствовала, как гудят натруженные мышцы. Разбудил меня не рассветный холод, а легкое прикосновение к щеке. Глаза я открывать не спешила, напряженно прислушиваясь к окружающему миру. Рядом тяжело дышало крупное животное, проснувшийся жрец поскуливал в ужасе.
Все еще не открывая глаза, я метнулась в сторону и кувырком переместилась подальше от зверя и поближе к жрецу -- на другую сторону от прогоревшего костра. И только после этого позволила себе посмотреть туда, где только что находилась. И рассмеялась нервно: у дерева стоял немножко опешивший гайреф. И не какой-нибудь, а мой Гай -- его я ни с кем не спутаю, даже если способности к ментальному общению отключены у меня начисто.
-- Гай, -- шагнула я к зверю, -- радость моя, ты нашел меня сам, без зова. Как тебе это удалось?
Уж не знаю, что понял гайреф из моей речи, не подкрепленной трансляцией мыслеобразов, но улыбнулся клыкастой пастью и ткнулся носом мне в плечо, позволяя себя обнять. Ответить мне он никак не мог.
-- Заберешь меня отсюда, родной мой? -- бормотала я в лохматую шею.
Собственно, я и не сомневалась, что заберет. Вопрос -- куда? Показать ему я никак не могла, оставалось только надеяться, что он по старой памяти доставит меня либо в школу, либо домой. Либо, как в прошлый раз, туда, где находится моя лошадь. Для гайрефа расстояние препятствием не было, пространственные перемещения -- не умение зверя, а часть его магической сути.
-- В общем, так, -- обернулась я к жрецу, -- мы со зверем сейчас отсюда переместимся. Ты можешь ждать здесь -- я пришлю кого-нибудь за тобой. Или можешь попробовать идти дальше, тогда или сам спасешься, или тебя найдут те, кого я пошлю сюда. Что выбираешь?
-- Я попробую дождаться здесь, -- хмуро отозвался жрец.
-- Вот и чудненько, -- пробормотала я, карабкаясь на спину гайрефа.
Мгновение спустя я уже стояла у ворот крепости Ухада.
-- Лари! -- все еще ничего не понимающую, меня заключили в объятия родные руки.
-- Лэйриш... -- прошептала я, не в силах поверить, что все уже кончилось. -- Лэйриш, сними с меня эту гадость.
Любимый мужчина выпустил меня из рук, отстранился и выругался.
-- Кто?! -- прорычал он.
-- Чтоб я еще знала! Еще один охотник за сермиритом.
Пока он возился с моим ошейником, нас уже окружили обитатели крепости, так что рассказывала я о своих приключения уже не только любимому, но и всем присутствующим. Кстати, лошадь моя была здесь же -- похоже, именно к ней меня гайреф и перенес.
-- Покажи мне его, -- распорядился Лэйриш, как только снял с меня отсекатель.
Я послушно продемонстрировала ему картинку.
-- Не знаю его. Не из высшей знати.
-- Видишь, -- нервно хихикнула я, -- то все были графы да виконты, а прежде еще и герцог, а теперь мелочь всякая на меня претендует.
-- Просто высшая аристократия уже в курсе, что у тебя запрет на брак. Я позаботился о том, чтобы слухи расползлись.
-- О, а я-то думала, почему меня так надолго в покое оставили... Спасибо тебе, милый, -- улыбнулась я Лэйришу. -- Однако надо подумать, как жреца этого несчастного вызволить. Попробую с Гаем договориться.
Все это время гайреф стоял около меня, терпеливо выжидая, пока я наобщаюсь с человеком, и игнорируя устремленные на него любопытные взгляды.
-- Гай, радость моя, -- обернулась я к зверю, -- надо бы этого придурка сюда доставить, -- я послала животному образ жреца. -- Сможешь?
-- Подожди, -- остановил меня любимый, -- надо бы еще и место засечь.
Он извлек из походной сумки амулет-якорь и протянул его гайрефу. Я не уловила их общения, но поняла, что он предлагает животному оставить амулет там, где сейчас находится жрец. Зверь вопросительно покосился на меня, и я послала ему свое согласие и одобрение.
Перепуганного до полного онемения жреца Гай приволок уже через пять минут. Сбросил в пыль прямо у ворот и брезгливо отряхнулся. Может, потому что чужак, а может, чувствовал мое отношение к этому человеку -- не то чтобы враждебное, но все же окрашенное некоторой неприязнью. Гайреф одарил меня прощальным оскалом, махнул хвостом и удалился, сопровождаемый взглядами часовых.
Жреца подхватили солдаты и увели куда-то в глубь крепости. Я была за него спокойна -- здесь о нем точно позаботятся.
А мы с Лэйришем наконец нашли в себе силы оторваться друг от друга.
-- Что в первую очередь? -- осведомился мужчина, заглядывая мне в глаза.
-- Сначала -- есть. Потом -- спать.
И он отвел меня в столовую, а пока я набивала желудок, рассказал, как здесь очутился:
-- Я почувствовал, что с тобой неприятности, практически сразу, но ты была слишком далеко, чтобы я мог построить портал непосредственно к тебе. Затребовал связи с крепостью, мне ответили, что ваша группа отправилась домой еще утром. О том, что ты с ними не поехала, знали только твои ребята и часовые на воротах. Все-таки это не дело, милая. Ты должна была хотя бы поставить в известность мага, который курировал вашу группу на практике.
-- Да, Лэйриш, ты прав, -- мне стало стыдно.
-- В общем, я уже ночью выловил в школе Леха, и он мне обо всем рассказал. Рвался вернуться в крепость со мной. В тот день было поздно, через стационарные порталы ночью, как ты знаешь, никого не пропускают, своим ходом я бы далеко не ушел, да и ворота крепости с наступлением темноты закрывают. Так что сюда я попал только вчера -- ближе к вечеру. К тому времени уже и в крепости знали, что ты пропала -- приехал тот парень, у жены которого ты роды принимала, рассказал, как ты вышла вечером из дома и не вернулась, оставив у него все вещи и свою лошадь. Вот он и отправился в крепость -- спрашивать, что делать с этим нежданным наследством. Одновременно выяснилось, что лекаря из крепости выманили -- никакие больные его не ждали. То есть, кто-то специально сделал так, чтобы ты осталась единственным целителем в крепости.