Здесь водятся драконы (ЛП) - Оуэн Джеймс. Страница 27
— Полное недоразумение, уверяю вас, — замахал руками Мэгвич.
— Наверное, он что-нибудь стащил и попался, — предположил Чарльз.
— Меня никогда не обвиняли в открытую, — заявил Мэгвич. — Но он все равно бросил меня. Я всегда знал, что ошибкой было покинуть Кембридж.
Джон хлопнул себя ладонью по лбу.
Джек посмотрел на Чарльза:
— Ничего не говори, — предупредил он.
— Не буду, — ответил Чарльз. — Но уверен, мы все думаем об одном.
— Это ты ему рассказал. — Берт вскочил на ноги и ткнул пальцем в Мэгвича. — Ты сказал Зимнему Королю о «Географике», а та небольшая подготовка, которую ты получил от Диккенса, позволила тебе перевести фрагмент о Кольце Всевластья и о том, как призвать драконов.
— И вы бы сделали то же самое, если бы он пригрозил заставить вас заглянуть в котел и забрать вашу душу, — возразил Мэгвич.
— Что ж, ясно, что мы должны делать дальше, — сказала Эвин. — Нужно найти его и закрыть Ящик Пандоры — или все это никогда не кончится.
— Согласен, — подхватил Джон, — особенно если война здесь действительно влияет на события в нашем мире.
— Моргана и в самом деле дала тебе правильную оценку [71], - усмехнулся Чарльз. — Ну-ка, Личинка, расскажи нам, раз уж ты украл Ящик: как его закрыть?
— Вы не сможете, — ответил Мэгвич. — Никто не сможет. Потому что придется заглянуть вглубь его, а коли так — вы, считай, пропали. Его нельзя закрыть.
— Будем решать проблемы по мере поступления, — решил Джон. — Сначала нам надо закончить еще одно дело: уничтожить «Воображаемую Географику».
— Что?! — хором вскричали Берт и Мэгвич. — Уничтожить? — воскликнул Берт. — Но зачем, мальчик мой?
— Разумеется, мы это сделаем, — сказал Джон. — К этому моменту Зимний Король уже понял, что у него нет «Географики» — а сколько, вы думаете, потребуется времени, прежде чем он пошлет сотни кораблей прочесывать все моря в поисках нас?
— Он прав, — заметил Джек. — Зимний Король не остановится, пока не отыщет нас и «Географику».
— Самарант считал, что уничтожить книгу — правильная мысль, хоть и жаль ее, — сказал Джон. — Единственная причина не делать этого — то, что Мэгвич сказал, будто книга нужна была ему только чтобы отыскать кольцо.
— Лично мне и этого хватит, — сказал Чарльз. — Мы должны отыскать остров Картографа и избавиться от проклятой книги. После этот можем решить, что делать с Порожденьями Тьмы и королями-мальчишками.
— Прежде чем мы отправимся, могу я попросить об одолжении? — спросил Артус.
— Разумеется, — ответил Ордо Маас.
— Я бы хотел увидеть могилу матери.
Остальные ощутили внезапный стыд и сочувствие — они были настолько заняты разговором о легендах и потопах, империях и кораблях, что совсем позабыли, что их друг Жучок, юный Артус, только что узнал все то, чего никогда не знал о своей семье, включая историю его матери, которая любила его так сильно, что умерла, оберегая его.
— Разумеется, мальчик, — отозвался Ордо Маас. — Пожалуйста, ступай за мной.
Хор, младший сын Ордо Мааса, повел всех по тропинке, заросшей вереском, на небольшую поляну на холме повыше селения, где высились огромные, лишенные коры, странно изогнутые деревья.
Ордо Маас остановился, указав на поляну.
— Она там, отмечена печатью Паралона, — сказал он Артусу. — Хочешь пойти один?
— Я бы хотел, чтобы сэр Джон пошел со мной. Если можно, — добавил Артус, бросив быстрый взгляд на Джона.
— Конечно, — откликнулся Джон. — Показывай дорогу, Артус.
— Я присмотрю за Личинкой, — сказал Чарльз.
— Я Мэгвич, — буркнул Наместник.
— Точно. Я все время забываю. Ну, расскажи нам, как ты стащил котел у Морганы?
— Это не составило труда, — бросил Мэгвич. — Американский виски. Отключились сразу.
— Ты их напоил? — изумился Берт.
— Эффективно и безболезненно, — пожал плечами Мэгвич. — Одна из них, правда, никак не поддавалась, так что пришлось сделать ей массаж спины, чтобы заснула.
— Ради твоего же блага надеюсь, что это была Керидвен, — сказал Чарльз. — Или Келедриэль.
— Нет, — вздрогнув, ответил Мэгвич. — Это была Кул, все верно. Потом руки воняли несколько месяцев.
Когда Артус и Джон возвратились, Берт поднял вопрос, как им добираться с Библа на остров Картографа.
— Я подумал, может, нам позвать тех журавлей, что спасли нас, — предложил он. — Не могли бы они передать весточку в Паралон, что нам нужен корабль, или моему другу Урук-Ко…
— Хорошая мысль, — ответил Ордо Маас, — но это займет слишком много времени. Зимний Король, возможно, уже возвращается в воды Библа в поисках вас. Нет, если хотите уйти, надо уходить сейчас, и поскорее.
— Но нам нужен Драконий корабль, — сказал Берт. — Другой не сможет плыть так же надежно и быстро, а ведь таких кораблей всего семь.
— Нет, — покачал головой Ордо Маас. — Существует лишь семь кораблей, о которых вы знаете.
В сопровождении десятков кошек Ордо Маас и его сыновья провели друзей в северную часть острова, где в маленькой бухте спокойно покачивался на волнах огромный фрегат.
— «Белый Дракон», — промолвил Ордо Маас с видимой гордостью. — Последнее наследие великого ковчега.
— Вы что, ждали нового потопа? — поинтересовался Чарльз.
— Нет, — ответил Ордо Маас. — Мои друзья из Пустой Четверти [72] его тоже не ждали — но настал день, когда они пожалели, что у них не было корабля.
— Глядите-ка, — воскликнул Джек, — тут и шлюпка есть.
— Нам пришло в голову, что она может пригодиться, когда первый великий ковчег дал течь, — объяснил Ордо Маас. — Неделя ушла на то, чтобы пристать к берегу, два дня — на починку, и за это время мы порядочно нахлебались воды. Ненадолго возникла угроза, что мы утонем — и все животные тоже. И я внезапно пожалел, что не подумал построить шлюпку на случай крайней необходимости.
Он с поклоном повернулся к Артусу:
— Хранителю «Воображаемой Географики» и будущему Верховному Королю я дарю свой корабль, — произнес он. — Используйте его по своему разумению и ищите свою судьбу.
— Так и будет, — ответил Джон. — Благодарю вас.
— И помните, — продолжал Ордо Маас, — когда придет время, вы не останетесь одни. Есть верность крепче, чем та, что связывает Зимнего Короля и его слуг. Верность, основанная не на страхе или боли, но на древних клятвах Духа и Живой Воли. Когда пробьет час, о ней вспомнят, и вы будете сражаться не в одиночку.
С этими словами старик низко поклонился и отступил в сторону, давая друзьям возможность подняться на борт «Белого Дракона».
— Взгляните, парни, — возбужденно позвал Берт. — Идите, посмотрите, такого зрелища ваши глаза еще не видели.
Друзья подошли к борту, пока «Белый Дракон» выходил из гавани, и посмотрели в указанном направлении.
В центре Библа стояла высокая гора, увенчанная короной. Похожий на скелет остов великого ковчега тысячи лет назад нашел пристанище на вершине, шпангоуты [73] вздымались высоко в небо по обеим сторонам горы, обрамляя ее, словно чело великана. В длину корабль был с половину острова и почти так же широк.
Если захотеть, нетрудно было представить, что Ордо Маас и его семья взяли с собой все, что нужно, чтобы начать новую жизнь после потопа, который накрыл весь мир.
Все, что нужно, чтобы восстановить жизнь на Земле, флору и фауну.
Легкий дождь оросил палубу «Белого Дракона» — предвестник штормов, маячивших на горизонте; том горизонте, куда они держали путь.
И внезапно «Белый Дракон» показался совсем маленьким. В самом деле, очень маленьким.
Ордо Маас и его сыновья смотрели на корабль, пока тот не скрылся вдали.