Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис. Страница 24

- Найдем другое место, чтобы перейти, - сказал Джек, понимая, что перебираться через реку самим очень опасно.

- Нет другого, если ты, конечно, не умеешь быстро плавать, - ответил Бенкей. – Это единственная дыра в стене впадины. Придется лезть на гору, а там нас и твой друг догонит.

- Но я не могу пройти, не то, что ты, - сказал Джек.

Бенкей на миг задумался, а потом, усмехнувшись, указал на фермера с быком и телегой.

- Мы прицепимся к нему и проедем!

К шаткой телеге был привязан кип соломы и корзины с овощами.

«Прятаться – лучшая защита», - подумал Джек. Таким был последний совет Сокэ ему. А вот и отличный шанс использовать этот урок. Он кивнул Бенкею.

Фермер прошел мимо, они пробежали и запрыгнули в телегу. Спешно они спрятались среди соломы, пока их никто не заметил. Прижавшись друг к другу, стараясь не закашляться из-за пыльного воздуха.

Фермер остановился у пункта проверки.

- Стоп! – приказал страж.

Джек и Бенкей, спрятавшиеся в соломе, встревожено переглянулись.

- Разрешение на проезд, - потребовал чиновник.

Они слышали, как фермер достал листок бумаги.

- У меня есть разрешение на проезд на рынок Озу, - объяснил фермер низким голосом.

- Это я сам решу, - заявил чиновник. – Что продаете?

- Солома, рис, овощи…

- Сакэ? – перебил его чиновник.

- Нет… нет… совсем нет.

- Вы ведь понимаете, что продавать рисовое вино фермеру незаконно.

- Конечно, - ответил встревоженный фермер.

Несмотря на его возмущения, чиновник приказал:

- Проверьте телегу.

 

22

ПРОНЗЕННЫЙ

 

Джек и Бенкей задержали дыхание, они слышали, как по мосту застучали деревянные сандалии, приближаясь к телеге. Корзины с шумом спустили с телеги. Джек потянулся к мечу.

- Только овощи, - сказал страж недовольным тоном.

- А солома? – спросил чиновник.

Стальной кончик копья появился перед Джеком и Бенкеем. Он исчез. А потом ударил сквозь солому рядом с ногами Джека. Исчезло, и Джек нервно сглотнул, они едва не попались. Страж ударил еще раз. В этот раз копье попало по ноге Бенкея. Лезвие вонзилось глубоко в плоть. Бенкей прикусил губу, чтобы не закричать.

Самурай потянул древко, Джек снял с головы повязку и обернул ею лезвие. Если самурай увидит на копье кровь, то их тут же найдут. Повязка вытерла лезвие, которое выходило из раны. И еще несколько ударов.

- Здесь только солома, - сказал страж.

- Тогда проходите, - раздраженно заявил чиновник.

Фермер погнал быка, телега застучала по мосту.

А Джек среди соломы спешно обвязывал ногу Бенкея, чтобы остановить кровотечение. Но кровь текла из раны, заливая солому и капая на доски. Бенкей побелел от ужаса. Джек пытался безмолвно приободрить его, но они оба знали, что рана серьезная.

Телега проехала мост и двинулась по каменистой дороге. Джек вытащил последнюю повязку из сумки и попытался перевязать рану. Но телега подпрыгивала, и было сложно. Затянув рану, как только получилось, он прошептал:

- Я перевяжу лучше, как только фермер остановится.

Бенкей кивнул, кривясь каждый раз, когда телега подскакивала.

А фермер заставил быка остановиться. Выглянув из соломы, Джек увидел, что они добрались до небольшой деревушки. Они пришли в долину, окруженную лесом, в стороне текла бурная река. Близились сумерки.

Фермер отвел быка к столбу, привязав его, а потом поприветствовал владельца единственной гостиницы в деревне.

- Новая солома для матрасов надо? – спросил фермер, кланяясь.

Улыбнувшись, владелец пригласил его внутрь, чтобы обсудить товар.

- Нужно уходить, - прошептал Джек. – Идти сможешь?

Бенкей попытался сделать храброе выражение лица.

- Буду прыгать, если что.