Замок Ллира - Александер Ллойд. Страница 30

—                 А Глю был как раз тем, кто нашёл эту книгу, – сказал Тарен, – Он даже не понял, что он приобрёл. Он думал, что его просто обманули.

—                 Он не мог думать иначе, – ответил Гвидион, – Ведь он не мог увидеть текст книги без Золотого Пелидрина. Но даже если бы он и увидел то, что написано в книге, это ему ничего бы не дало. Заклинания могут прочесть только члены Дома Ллира. Поэтому только Эйлонви может понять, что тут написано. К тому же, эти заклинания будут иметь силу, только если будут произнесены в Каер Колюр. Вот почему Ачрен так отчаянно искала её.

—                 Выходит Эйлонви в безопасности! – воскликнул Тарен, – Ачрен не посмеет причинить ей вред, так как только она может прочитать заклинания. И нам она тоже не осмелится повредить, ведь у нас есть книга и Золотой Пелидрин!

—                 Может быть, – мрачно сказал Гвидион, – Эйлонви сейчас даже в большей опасности, чем раньше.

Очень осторожно Гвидион положил книгу и золотой шар в карман своей потрёпанной куртки и стал усиленно грести. Тарен, цепляясь за борт лодки, увидел высокий тёмный холм впереди. Гвидион уверено вёл лодку к этому холму. Теперь, когда они вышли к морю, течение усилилось и всё быстрее несло судёнышко на остров. Принц Доны теперь усиленно маневрировал, гребя то одним веслом, то другим, пытаясь завести лодку в узкий, покрытый пеной канал.

Туман стелился между камней и забивался в каждую впадинку на острове. Башни Каер Колюр чёрными столпами вырисовывались на фоне тёмного неба. Когда-то они были величественны и горды, но сейчас превратились в зловещие руины, продолжающие разрушаться под действием ветра и морских брызг. Когда лодка подплыла ближе, стали различимы тяжёлые железные ворота, говорившие о том, что когда-то это была грозная крепость. Ворота выходили к морю, но сейчас Каер Колюр был затоплен и ворота стояли наполовину погруженные в солёную воду. Волны разбивались о них, как будто собирались взять давно разрушенную крепость штурмом.

Около массивных ворот ветер и вода образовали нишу, похожую на пещеру или грот. Как раз здесь Гвидион и причалил лодку. Безмолвно, жестом он приказал своим спутникам высаживаться на берег. Когда они выбрались на камни, Тарен вдруг услышал мучительный рев, грохот и протяжный стон железных ворот, будто они обрели голос в борьбе с безжалостной стихией и страдали от бешеной атаки волн. Гвидион вскарабкался наверх по каменным глыбам. Судорожно цепляясь за острые выступы камней, Рун медленно, с трудом лез вверх. Позади него ползли Тарен и Гурджи, каждый момент готовые поймать принца Моны, если тот оступится и сорвется. Ффлевддур молча следовал за ними.

Карр уже взлетела на стену, и Тарен на этот раз позавидовал тому, что у нее есть крылья. Им еще предстояло преодолеть нависающий над головой карниз или, вернее, то, что от него оставалось — зазубренные плиты парапета, опасно качающиеся колонки и каменные украшения. Гвидион вел их вдоль разрушенного фундамента стены подальше от ворот. В этом месте стена была расколота словно бы ударом гигантского меча, и мелкие камни завалили пролом. Принц Дома Доны жестом приказал им остановиться и замереть.

—                      Останетесь здесь,—чуть шевеля губами, прошептал Гвидион, когда они приблизились.—Я пойду первым и узнаю, где стоят стражники Ачрен.

Он бесшумно исчез в расселине. Остальные сгрудились между каменных глыб, не осмеливаясь разговаривать.

Тарен опустил голову на руки. Мысли его вновь и вновь возвращались к Эйлонви и словам Гвидиона. Он едва мог заставить себя поверить, что эта живая, стройная, смеющаяся и лукавая девушка умела повелевать такими могущественными силами, что даже Ачрен боялась ее. Скоро, скоро, твердил он себе, Эйлонви будет свободна! Но вместе с нетерпением рос и его страх. Тарен тревожно всматривался в темноту, напрягал слух и зрение, ожидая возвращения Гвидиона.

Он уже собирался пойти на поиски принца Дома Доны, когда Гвидион вынырнул из густой тени.

—                 Плохо, видно, Ачрен платит своим стражам,— тяжело дыша, улыбнулся он.— Один часовой лениво наблюдает за берегом. Другой сонно оперся о свой меч и позевывает. Остальные просто-напросто спят.

Спутники протиснулись в расщелину. Теперь предстояло найти темницу Эйлонви. Сердце Тарена упало при виде беспорядочных развалин. Где её искать? Изнутри руины Каер Колюр были похожи на огромный каменный скелет. Остатки когда-то великолепных королевских строений и башен лежали в безобразных развалинах. Тарен в тревоге поглядел на Гвидиона. Тот жестом велел обнажить мечи и быть ко всему готовыми. Затем он показал каждому направление его поисков, и друзья крадучись рассеялись среди развалин.

Ффлевддур уже двинулся в сторону одного из почти сохранившихся зданий, когда Тарен тихо окликнул его. Карр, успевшая слетать на одну из самых высоких башен, вдруг спланировала на плечо Тарену и каркнула ему прямо в ухо. Она била крыльями, щелкала клювом, а потом снова вспорхнула и облетела кругом островерхую башенку.

—                 Она нашла ее,— прошептал Тарен.— Наши поиски окончены!

—                 Сейчас только они и начались,—умерил его восторг Гвидион.— Один из нас должен взобраться наверх и посмотреть, возможно ли ее освободить? Остальные займут места подальше вдоль стены, чтобы нас не захватили врасплох воины Ачрен.

—                 Я пойду за ней! — рванулся Тарен, но вдруг осекся и повернулся к принцу Руну.— Она предназначена тебе,— тихо сказал он, опустив голову,— и твое право…

—                 Мое право доказать принцессе, что я достоин ее? — медленно произнес Рун.— Но мне больше этого не надо. Я доказал это самому себе и вполне доволен этим. И потом…—Он с трудом выдавил из себя признание: — Потом, мне кажется, что Эйлонви предпочла бы первым увидеть тебя.

Тарен поглядел на Гвидиона, и тот согласно кивнул, а остальным велел двигаться в обход замка, туда, где он обращен к берегу моря. Рун, Гурджи и Ффлевддур молча повиновались. Когда они скрылись в темноте, Гвидион вынул книгу и золотой шар из-за пазухи.

—                 Если что-нибудь случится с нами, эти вещи не должны попасть в руки Ачрен,— проговорил он, запихивая книгу и шар глубоко между камнями. Завалив щель тяжелым валуном и присыпав щебнем, он распрямился.—Здесь они в сохранности пролежат до нашего возвращения.

Карр уже кружила над головой Тарена. Гвидион достал из-за пояса моток тонкой бечевки, сделал на конце петлю, сунул её в клюв птице и что-то прошептал ей. Ворона стремительно взлетела на зазубренную вершину маленькой башенки, повозилась там и накинула петлю на остроконечный выступ.

Гвидион обернулся к Тарену.

—                 Я знаю, чего ты жаждешь,— мягко сказал он.— Что ж, Помощник Сторожа Свиньи, иди, взбирайся на башню. Я поручаю это дело тебе.

Тарен словно на крыльях полетел к подножию башни. Бечева туго натянулась под его весом, пока ноги искали точку опоры на шероховатой стене. Крепко ухватившись за конец бечевы, Тарен стал медленно подтягиваться вверх. Резкий, сильный порыв морского ветра налетел, закрутил его и отбросил от стены. На секунду Тарен завис над бездной, словно отброшенный от стены неумолимой силой. Он раскачивался, будто маятник гигантских часов. Тарен не осмеливался глянуть вниз, пытаясь остановить это головокружительное движение. Нога его снова нащупала выступающий из стены камень. Сосредоточив в руках всю свою силу и волю, Тарен медленно пополз вверх.