Крест - Прокопчик Светлана. Страница 19
Отец Франциск засмеялся:
— Понятно, чего ты боишься! Слово твое все слышали, теперь не откажешься. Встань. И скажи, зачем в дом полезли в нарушение Правил.
— Мы Правила не нарушали, — сумрачно буркнул великан. — Мы, где люди спят, не заходим, днем не шастаем, к святым местам, ежли на нас креста нет, ближе мили не подходим. А дом этот брошенный, и в нем дурной человек сидит. Не хозяин. Тать он, — совсем уж обиженно заявил леший.
— И что ж этот тать натворил? — насмешливо уточнил священник.
Оттар чуть не намочил штаны.
— Плохие слова сказал, — наябедничал мерзавец-леший. Наклонился к уху священника и что-то ему нашептал.
— Да неужели? — Отец Франциск будто бы даже и не удивился нисколько. Позвал: — Эй, кто б ты ни был, выйди на свет! Вреда тебе не причинят.
Нечисть негодующе взвыла при последних словах священника. Оттар шагнул на крыльцо. У отца Франциска вытянулось лицо:
— Оттар? Оттар Горлард? А я тебя в Найноре сегодня искал… Ты правда это говорил?
— Правда, — кивнул Оттар.
— Вот! — завопил леший, но отец Франциск прервал его жестом:
— Ты не лезь… Оттар, и где ты эти слова узнал?
— У разбойников подслушал, — невозмутимо солгал Оттар. — По прошлому году. Я за одним по лесу гнался, он бежал и кричал, и перед ним даже ветви расступались, а я падал на каждом корне. Я решил, это против нечисти, чтоб ее отгонять. Когда услышал, что тут творится, решил съездить, навести порядок.
— Оттар, эти слова произносит лишь тот, кто подписал пакт со слугами Устаановыми, — спокойно объяснил отец Франциск. — И пакт этот — о продаже души. Никогда больше не говори этих слов.
Оттар сделал вид, что страшно перепугался, трижды осенил себя крестным знамением, забормотал молитву. Отец Франциск тем временем обмотал поводья жеребца вокруг столбика у крыльца, ступил на порог.
— Отец Франциск! — нерешительно позвал леший. — Отец Франциск, у нас тут… обычай у нас есть. Хирос нам права выбирать имена не дал. У нас с тех пор принято, чтоб на свадьбе человек был, и как его зовут, так и ребенка называем. У моего отца на свадьбе старуха одна, Феофилактия, была, и меня Феофилактом звать… Отец Франциск, я ж и на дорогу к этому, — леший побрезговал назвать Оттара по имени, — вышел, чтоб за свадебный стол позвать. Обрадовался — сам идет, не пришлось мне крестьян будить. А он — вона как… Отец Франциск, не откажите! Мы и накормим, и напоим, и о конеке вашем позаботимся… Ну нельзя ж, чтоб детки без имени оставались!
Отец Франциск рассмеялся:
— Ну ладно, коль так просишь, уважу твое семейство! Оттар, — бросил он через плечо, — ты отсюда не уезжай пока, меня дождись.
И легко вскочил в седло, гостеприимный леший взял его коня под уздцы. За ними к лесу потянулась целая кавалькада нечисти, тихонько булькая и улюлюкая шепотом. Оттар качал головой: чего только в жизни не случается!
— Каков епископ, а? — раздалось за спиной.
Оттар подскочил на месте и осел, сползая по стене. Ночной гость, в нарядном плаще и совершенно живой на вид, если не считать мертвенной бледности, шагнул, рукой в перчатке поддержал рыцаря-неудачника под локоть. Чертов Вальтер даже довел его, разом обессилевшего, до широкой грубой скамьи, заботливо погладил по плечу. Остановился у клинка, так и торчавшего из стены, и легко вынул его. Осмотрел лезвие — не осталось ли щербин? — вернул Оттару.
— Ну и епископ у вас, — еще раз повторил он. — Всю лесную живность по имени и в лицо… по мордам, то есть, знает. Да-а, не ожидал я…
— Я тоже.
— А ты хорош! — возмутился Вальтер. — Кто тебя за язык дергал лешему такие слова говорить?! Я тебе для чего их сказал?! Чтоб ты с лешими переговоры вел?!
— Я откуда знал, что у него с Хиросом пакт? — вяло защищался Оттар.
Вальтера передернуло при упоминании имени Хироса. Даже лицо вмиг пошло сизыми пятнами, впрочем, скоро исчезнувшими.
— Ты этого имени при мне не произноси, — сухо потребовал он. — Я уже не тот. Я ныне в милости у Повелителя, — он горделиво подбоченился, стряхнул пыль с плаща. — Как видишь, мне не надо дожидаться, пока ты уснешь. Отныне я могу приходить по ночам и в яви. А если заслужу особую милость, то смогу и днем. Правда, в тени. Во-первых, солнце вредно для моей кожи, во-вторых, на свету видно, что я слишком бледный.
— Поздравляю с повышением, — брякнул Оттар.
У Вальтера блеснули глаза:
— О, спасибо! Я и не думал, что ты сможешь понять мои чувства! Это так приятно… Пожалуй, мне даже неудобно ругать тебя за неосмотрительность. Я лишь попрошу тебя быть осторожней с нашими словами. Но ты хорошо ответил епископу. Правильно ответил.
— Если бы не он, мне пришлось бы туго, — признался Оттар.
— Ну, не будь таким глупым! Неужели ты думал, что я оставлю тебя в беде? Ведь эти слова — одновременно и обращение ко мне. Я не мог не откликнуться. — Помолчал. — Я вижу, у тебя затруднения. С родителями.
— Да никаких затруднений. Ненавижу их. Уйду в королевскую армию, и все. Или к Эрику старшим егерем пойду, он предлагал. Противно, конечно, все княжество меня знает как будущего барона, самому себе хозяина… ну, почти хозяина. А тут я на службу нанимаюсь!
— Да, я тоже об этом подумал. И даже посоветовался кое с кем. Мы пришли к выводу, что ты слишком жестоко обошелся со своими родителями. И не говори, что нам недоступно милосердие. Нам все доступно. Ведь само рыцарство появилось лишь благодаря Повелителю: он создал отряды молодых воинов, которые охраняли путников на пустынных дорогах. Впоследствии идея рыцарства была приписана другому, но… Впрочем, сейчас это не важно. Важно, чтобы ты понял: эти идеи не только не чужды нам, но и глубоко понятны. И мы твое поведение не одобряем. Тебе то же самое сказал бы всякий священник. Ты не имеешь права судить самовластно. Для суда в мире существуют другие. Повелитель и… ну, я готов признать, что для кого-то судией может быть и этот раб. Еще Изначальный Отец и его Неподсудный. Но не простые смертные! Кто ты таков, чтоб осуждать родителей? Или ты сам безгрешен? Твоя мать убивается от горя, она не спит ночами, на ней лица нет, а слезы текут беспрестанно. Твой отец молчит целыми днями, и даже твой брат Карл чувствует себя тоскливо. Ты обязан пожалеть их. В конце концов, если так желаешь справедливости, то призови на суд князя. Пусть он решит. Это будет по закону.
— Я не верю, что ты полон благими намерениями.
— Отчего ж? Разве ты не помнишь, куда ими дорога вымощена? — Вальтер каркающе рассмеялся. — Хотя ты прав. Не буду тебе лгать. Нам надоели их вопли и призывы к этому рабу, чтоб он вернул тебя в лоно семьи. Потому мы решили, что будет хорошо, если их желание выполним мы. Что-то в этом есть, не так ли?
— И что я буду с того иметь?
— О, я слышу речь разумного человека! Оттар, ты повзрослел и изменился. Мне отрадно видеть произошедшие перемены. Ты действительно делаешь большие успехи. А на твой вопрос отвечу так: отец сделает тебе неплохой подарок, а я приложу все усилия, чтоб ты от этого подарка получил и выгоду, и удовольствие. Большего пока не скажу. Но ты и сам скоро узнаешь. Завтра твой отец собирается в Найнор — он тебе и скажет. А ты подумай, чего хотел бы, и тебе не надо призывать меня или же кого-то еще, не надо произносить никаких имен — достаточно лишь вообразить желаемое, и ты это получишь. Обещаю.
— Я подумаю, — сказал Оттар.
Вальтер согласно кивнул и покинул хибару. Гулкие доски крыльца приняли два удара каблуков — и наступила тишина. Оттар спустя полминуты выглянул: разумеется, снаружи никого не было. Тогда он закрыл дверь и придвинул к ней скамью, на которой и растянулся.
Интересно, что за перемена случилась с Вальтером? Такой услужливый стал, и никаких угроз… Какие-то подарки делает. К чему бы это?
Отец Франциск вернулся под утро. Долго стучать священнику не пришлось: Оттар умел спать чутко, по-воински. В слабом утреннем свете он разглядел серые тени под умными глазами епископа, а на груди его вместо привычного креста висела золотая сосновая шишка на золотой же цепи.