Логово Костей - Фарланд Дэвид. Страница 58
— Настоящий друг — тот, кто разделит с тобой твои трудности, когда тебе будет тяжело, и унесет твои тайны в могилу. Другие так называемые друзья не заслуживают этого названия.
Это не было ни смешно, ни умно. Но было искренно.
— Хочешь сказать, у меня есть трудности, которые необходимо разделить, или тайны, которые необходимо сохранить?
— Нет, — ответил он. — Это всего лишь размышления.
Чимойз пожалела о холодном приеме, который она оказала юноше. Он знал, что у нее будет ребенок, и должно быть, догадывался об остальном. Однако он вел себя так, словно хорошо поработал локтями, чтобы первым из братьев встретиться с ней.
— Что ж, — сказала она, — давай проверим, настолько ли ты трудолюбив, насколько умен.
Они закатали рукава и принялись за дело. Дирборн стал выкатывать старые винные бочки, чтобы освободить в помещении место для предстоящего праздника. В некоторых бочках жили целые семьи ферринов, и когда юноша покатил их к выходу, феррины посыпались из них, как горох, от страха оглушая хранилище свистом, и мгновенно исчезали в небольших туннелях, проделанных в стенах погреба.
Другие бочки феррины использовали для хранения запасов пищи — в них можно было найти пшеницу, украденную с полей, сушеные вишни или репу, позаимствованную из огородов. Две бочки были приспособлены под кладбище, внутри них валялись кости умерших ферринов. Ото всех бочек пахло мускусом.
Когда почти половина бочек была выдворена из хранилища, тетушка Констанс принесла чай.
— Думаю, нам стоит сжечь эти бочки, — сказала Чимойз. — Феррины все их изгадили.
Однако тетушка Констанс не придавала этому значения:
— Нет, завтра мы вернем их на место. Феррины погибнут от голода без своих запасов, а среди них есть матери с крошечными детьми, которых нужно кормить. — И она многозначительно посмотрела на живот Чимойз. У дяди Эбера и тетушки Констанс был только один собственный ребенок, дочка, которая умерла еще в детстве, поэтому тетушка, вероятно, становилась сильно восприимчивой, когда дело касалось детей.
— Сама посуди, феррины едят мало — вишни, упавшие с деревьев, мышей, крыс, воробьиные яйца и другую подобную всячину. Крысы в винных погребах были сущим наказанием, пока дядя Эбер не привез из замка Сильварреста нескольких ферринов. К тому же вино они не любят. И теперь с приходом осени мы всегда приносим в погреба сено, чтобы помочь им поддерживать тепло в гнездах во время зимы.
— Вы сами привезли их сюда? — спросила Эрин. — Я думала, феррины дикие.
— На юге, в Данвуке, они дикие, — ответила Констанс. — А здесь нет, дорогая. Здесь, в горах, слишком холодные зимы.
В южном Гередоне дикие феррины причиняли множество неудобств, поэтому сборщик налогов готов был заплатить две медные монетки с изображением голубя за каждого пойманного феррина. Многие бедные семьи таким образом совсем не платили налог, вместо этого отдавая ферринов. Но дядя Эбер и тетушка Констанс не были похожи на тех, кто может разделаться с целой деревней ферринов за несколько монет.
— Что ж, хорошо, — пообещала Чимойз, — мы не будем их трогать.
Чимойз и Дирборн потратили целое утро, чтобы вымыть комнату и избавиться от грязи и пыли на полу. В помещении поднялось целое облако пыли и завоняло чем-то неприятным, отчего феррины снова подняли тревогу и замотали головами, высунувшись из своих норок, чтобы сообщить о своем возмущении этим большим людям.
Чимойз показалось, что они очень хорошо управляются вместе с Дирборном. Он был фермером, поэтому умел работать с плугом, рубить деревья на дрова и мог подковать коня. Юноша был сильным и с легкостью толкал самые тяжелые бочки, но при этом ловко обращался с ними, стараясь не отдавить ноги тетушке, которая в это время орудовала в комнате метлой и шваброй.
Они работали, и Чимойз даже представилось, будто это походило на танец. Дирборн толкал бочки, а она подметала. Она вдруг поймала себя на том, что все время старается быть ближе к нему и иногда поглядывает на него, чтобы поймать его взгляд на себе, но они ни разу не коснулись друг друга. Вместо этого он чуть заметно ей улыбался и отводил глаза.
Время от времени она пыталась поддержать разговор. Она рассказала ему о том, как сержант Дрейс погиб от руки убийцы спустя два месяца после свадьбы.
Девушка заметила, что Дирборн не слишком рад слышать эти подробности. Было видно, он не жаждет ничего знать о ее «воображаемом» муже. Скорее, ему было интересно, каковы его шансы. Дрейс состоял в Королевской Страже и уже к девятнадцати годам стал сержантом, затем — капитаном и, вероятно, ушел бы в отставку, получив титул королевского барона. У него был бы титул, земли и крепостные, которые обрабатывали бы его поля.
Хокс не мог соревноваться с ним. Он был старшим из десяти детей и являлся основным наследником. Однако в ближайшем будущем это не принесет ему большого дохода. Его отец был фермером и землевладельцем, практически таким же зажиточным, как и дядя Чимойз Эбер, с одной лишь разницей, что все хозяйство было поделено между шестью братьями, и все шестеро не смогли бы зарабатывать этим на жизнь.
Хокс мог предложить женщине немного. Поэтому он работал, не жалуясь и без лишних слов, но очень скоро девушка заметила, что вся его спина стала мокрой от пота. Хокс выставил практически все бочки наружу, и поскольку Констанс сказала, что потом хочет вернуть их на место, он выстроил из них своего рода колонны по обе стороны от прохода; затем, позаимствовав доски из старого стеллажа, сделал из них нечто похожее на арку, через которую будут проходить приглашенные горожане. Всего в хранилище было примерно двести старых бочек.
К полудню все помещения погреба были вычищены, и запах плесени, грязи и ферринов исчез, однако оставалось еще много работы. Чимойз и Дирборн вышли ненадолго на воздух, чтобы передохнуть, так как оба очень устали.
Почти у подножия холма виднелась усадьба дядюшки. Основание построек было сделано из камня, изгородь — из прутьев и ветвей, побеленных по обе стороны известью, а на крыше лежала свежая солома. Парочка гусей щипала что-то в саду, а старая лошадка ее дяди уныло таращилась на нее из-за загона за амбаром.
Здесь, в Абельтоне, была прекрасная жизнь. Казалось, все, что нужно человеку, всегда под рукой. Дядюшка прожил тут уже сорок шесть лет, с самого рождения питаясь тем, что выросло в его саду. Если Чимойз хотелось новое платье, у миссис Уикатт всегда находился кусок ткани на продажу или она могла сшить его для нее всего за пару медяков. Если дядюшке нужен был новый плуг, то кузнец мог сделать его за неделю. Все друг друга знали и наблюдали друг за другом.
Чимойз вдруг подумала, что это очень хорошее место, чтобы растить своего сына. Она знала, у нее будет мальчик; она так любила сержанта Дрейса, что, когда тот погиб, заманила его душу к себе в утробу.
Теперь ей было тревожно. Небо становилось все тяжелее. А над деревней навис густой, похожий на пену туман, Чимойз даже ощущала электрические разряды в воздухе.
— Сегодня ночью будет буря, — сказал Хокс. — Готов поспорить, это то, о чем предупреждал нас Король Земли, — настоящая буря с сильными порывами ветра. Не сомневаюсь, она снесет дома целиком.
— Надеюсь, что нет, — ответила Чимойз. — Я бы не хотела, чтобы дом моего дяди был разрушен.
— Будь рядом со мной, — предложил юный Хокс, — что бы ни случилось.
Она чуть не засмеялась, но увидела искренность в его взгляде. Он предлагал ей свою защиту, и пусть это выглядело немного театрально, она не стала бы насмехаться над ним.
Тетушка Констанс пришла разведать обстановку. Она проверила все комнаты и сказала:
— Дайте мне час.
Она вернулась через полчаса с двадцатью женщинами из деревни. Выкатывая оставшиеся бочки из хранилища, они обнаружили три бочонка, полных вина. Дядю Эбера вызвали на дегустацию находки. Первую бочку решили использовать в качестве уксуса, но, сделав маленький глоток из второго, он заявил:
— А что? Этот бочонок очень даже хорош! Сегодня у нас будет настоящий пир!