Мой ректор военной академии. Часть вторая (СИ) - Тур Тереза. Страница 11
— Печалька! — согласился Паша. — А теперь позволь представить тебе еще одного члена нашей семьи — Феликса.
Я успела заметить в глазах у новоприобретенного сына дикую, беспросветную тоску. Но мальчик быстро взял себя в руки. И с улыбкой протянул руку нашему герцогу.
— Рэм. Очень приятно, — ответил тот.
— Ника! — в гостиную вошли мама и папа. — Представь нам молодого человека.
— Здравствуйте, — вышел вперед наследник престола. — Я — Геральд Аден Моэ герцог Реймский. И я обязан вашей дочери и ее сыну жизнью. Моя мать — герцогиня Реймская, зачаровала вас и обрекла на страдания. Я готов служить вам до тех пор, пока не искуплю вину.
И он склонил голову.
— Ничего, — мама подошла к нему и погладила по голове. — Все это мы уже пережили. И — в любом случае — ты не виноват.
— Можно исправить все, кроме смерти, — серьезно проговорил мой отец, подходя к Рэму поближе. — И раз твоя мать пошла на такие меры, думаю, что она была близко.
— Спасибо вам, — в глазах у Рэма блеснули слезы. А отец протянул ему руку:
— Евгений Николаевич.
— Очень приятно, — склонил голову юный герцог. И руку пожал.
— Маргарита Дмитриевна, — представилась и мама.
А я подумала — сколько же пережил Рэм за это время! И попытку дворцового переворота, и гибель отца, и разлуку с матерью. Скитания. Выматывающую тревогу. Но он никогда не жаловался, не ныл, не страдал. Все время демонстрировал редкое — даже для взрослого — присутствие духа. Защищал мою честь, честь Пауля…
Я подошла к нему и обняла.
— Все будет хорошо, — прошептала ему в макушку.
— Мам, мы на улицу, — быстро сказал Паша.
Он схватил за рукав Рэма, следом они подхватили коляску Феликса — и унеслись.
— Вы хоть оденьтесь!!! — крикнула я им вслед.
Вскоре ушли родители — и я осталась одна. Как я думала.
— Вы хорошо управляетесь с сыновьями, — донесся до меня голос милорда Милфорда.
— Вы давно здесь?
— Достаточно.
— Начнем?
— Чуть позже. У меня приказ его величества доставить вас в империю.
— Доставляйте, — равнодушно согласилась я.
— В обычной одежде.
Я осмотрела себя — джинсы, свитер. Что может быть обычнее? Вопросительно уставилась на милорда Милфорда.
— Обычная для империи, — пояснил он.
— Аааа, — сообразила я. — Но вам придется подождать, пока я переоденусь.
— Конечно.
Какой-то начальник контрразведки сегодня безропотный, прямо загляденье.
Где там мой саквояж — представлю-ка я платье, которое мне нравилось — синее. Спустя какое-то время я спустилась вниз, уверенная в том, что мой внешний вид не шокирует имперцев и не развеселит императора.
— У вас прическа не правильная, — внимательно оглядел меня Милфорд.
— С чего вдруг? — обиделась я. Я так старалась, укладывала, со шпильками возилась. И вообще, с тех пор как Рэм в экстренном порядке отрастил мне волосы, потому что в империи, видите ли, женщины с короткими волосами не ходят, жизнь моя весьма и весьма осложнилась.
— Вы — графиня, не служанка. Вам не положено косы заплетать. Нужно, чтобы были локоны, — безапелляционно заявил мужчина.
— А кому смотреть противно — тот пускай и не глядит, — не согласилась я с ним. — И вообще — как вы себе это представляете. Вот как я вам быстренько локоны организовывать буду? И главное — для чего? Думаете, это изменит тот факт, что я трудилась экономкой? И кстати, ваши аристократы об этом знают.
— А платье почему синее?
— Нравится мне, — огрызнулась я. Вот что он пристал?
— Допустим, — недовольно скривился милорд Милфорд. — Поднимитесь к себе и наденьте самый теплый плащ, который у вас есть. Шляпку и перчатки не забудьте.
— И что теперь? — поинтересовалась я, когда вернулась.
— А теперь выстраивайте портал — как вы делали это вчера. Опять сосредоточьтесь на том, что вам нужно увидеть его величество — он будет вашим маяком.
— Вы так говорите, милорд, будто я понимаю, что я вчера сделала и как оказалась во дворце.
— Сегодня вам во дворце оказываться не надо. Императора там нет. Сосредоточьтесь. И прикажите. У вас получиться.
Да щас! Или я сегодня решила, что у меня не получится, или перстень, с помощью которого я переносилась, заупрямился. И если вчера он унес меня из моей Вселенной, чтобы доставить к императору Фредерику, и особо не напрягаясь, пробил охранный периметр дворца, то сегодня… Похоже, сегодня он попросту глумился. Или мстил мне за сон, в котором я хлестнула Ричарда по лицу.
Прошло полчаса. Как я ни старалась — все равно оставалась посредине гостиной, ощущая себя глупо. Только еще и голова разболелась. И я взмокла.
— Миледи Вероника! — проявлял чудеса терпения Милфорд. — Я сказал сосредоточиться, а не злиться. Спокойнее. Все равно это сделать придется. А потом еще и еще — до автоматизма. Потому что в случае опасности надо уметь выстраивать портал автоматически..
— Так я согласна, только перстень меня не слушается.
— Миледи! Он не может вас слушаться или нет! Это же неодушевленный артефакт. Конечно, мощный. Но…не живой. Поэтому. Давайте еще раз — сосредоточьтесь. Захотите сами. А перстнем воспользуйтесь, чтобы зачерпнуть силы — у вас самой ее практически нет.
Что бы там не говорил Милфорд, а перстень обиделся… Вот я это почувствовала, честное слово! А еще через мгновение нас куда-то понесло. Обоих.
— Где мы? — обреченно спросил начальник контрразведки.
— Это то место, которое мне часто сниться.
Мы очутились в лесу, где ночью у костра в моем сне обычно сидел Ричард. Надо же, это место действительно существует. Только нет костра — есть пепелище. И милорда Верда возле него нет. Но это хорошо.
— А что мы тут делаем? — между тем огляделся вокруг милорд Милфорд.
— Понятия не имею, — честно ответила я.
— Как вы это сделали?
Я осуждающе посмотрела на него….
Он только тяжело вздохнул — и мы с ним куда-то перенеслись.
— Завтра продолжим, — сообщил он мне. — Я вас все равно научу!
Я открыла глаза. Холодно-то как. Ветер попытался сорвать с меня плащ — у него не получилось, и он, злобно взвыв, забрался под одежду. Бр-р-р!
Тут же пожалела, что не забила на приличия и имперскую моду. Надо было натянуть старенький родной пуховик. А что? Император его видел — видел. Одобрил? Ну… Будем считать, что одобрил. Так что нечего голову морочить!
— Простите, что перебросил вас перед замком, — проговорил милорд Милофорд. — Мне, как и всем остальным, не положено попадать порталом внутрь. На это имеют право лишь признанные члены императорского дома. Если бы вы построили портал сами, то перенеслись бы вовнутрь. Пойдемте скорее, а то вы замерзнете.
Но я как завороженная смотрела на серую громаду мрачного замка, что возвышался на утесе по-над самой кромкой необозримой водной глади.
— Где мы вообще? — с восторгом спросила я.
— Это — берег Ледяного моря. Замок Олден в Северной провинции. По приказу прадеда императора Фредерика, превращенный в тюрьму для государственных преступников.
— О как! И что нас сюда занесло?
— Приказ императора. Пойдемте уже, а?
— Замерзли? — насмешливо посмотрела на начальника контрразведки.
— Миледи Вероника!
— Замок — чудо как хорош! — продолжала восхищаться я. — А какая высота стен? А ширина?
— Не знаю! Я же не строитель!
Мы все-таки тронулись по направлению к зеву ворот, расположенных в высоченной башне. Преодолели подъемный мост, сейчас, правда, опущенный. Я остановилась полюбоваться на толстые цепи, на ров, на настороженных стражников.
— Красота!
Мы вошли во двор, где было много построек. Ходили люди, что-то красили рабочие.
Но мое внимание привлекла главная башня замка. Донжон. Гордый, величавый, устремленный прямо в свинцовое небо.
— Ооооо!!! — только и сказала я.
Милорд Милфорд, осознав, что сейчас пойдет следующий поток вопросов и восторгов, картинно застонал.
— Я достану вам всю документацию по постройке этого замка и отдам, — пообещал он мне. — Там все будет про ширину, высоту, глубину и историю. Пойдемте!