К вопросу о добре и зле (СИ) - Абзалова Виктория Николаевна. Страница 11
— Выезжаем, — кивнул он эльфу, вот только их обоих ждал сюрприз.
В лице раздраженной принцессы, уже избавившейся от общества магессы.
— Вы очень торопитесь, сударь Райнарт, — ледяным тоном произнесла она.
— Весьма, — отозвался он, поправляя седельные сумки.
— Куда же это? Вы едете с юга, но раз добрались до Дейла, то направляетесь не в горы и уж конечно не к эльфам, один из которых вас сопровождает, — они обменялись с Эледвером церемонными поклонами, — Какая-то миссия у вас уже есть.
Чрезвычайно важная и она почему-то находится в стороне ничейных земель… Это вы, — заключила она.
— Я, — согласился он, зная, что она имеет в виду: оказывается, он ее недооценил.
— Герой, — с горечью бросила Мелигейна.
— Герой, — опять согласился Райнарт.
— Истинный король, спаситель… Я даже не буду спрашивать вас о Роланде!
— И не надо.
Сказать было действительно нечего.
— Вот значит как.
Трудно расставаться с верой в добрые сказки. Утешение «так надо» — здесь не пройдет.
— Конечно! Вас, избавителя от зла будут носить на руках… Само собой, что и я должна пасть к вашим ногам… точнее в объятья! Приятным дополнением к чужому трону. Кто дал вам право распоряжаться чужими судьбами? Моей судьбой? — разъяренная Мелигейна подступала к герою, и в ясных серых глазах вспыхивали ледяные искры, — Моей страной, черный бы вас побрал!
— Никто ничего не решает без вашей воли.
— Я не настолько глупа, сударь Райнарт! И достаточно слышала за эти дни! Что остановит ваших приятелей магов, если они решат, что я — как вы вчера изящно выразились — буду через чур неуступчивой?! Что помешает им применить нечто подобное тому, что уже имело место?! Честь? Высшие идеалы? Да не смешите меня!
Или хотя бы не считайте идиоткой! — Гейне развернулась на каблуках, — Сожалею, но вашим отлаженным планам не суждено сбыться! Я сама отправлюсь в Черную Башню, убью какое-нибудь чудовище… Если уж без этого нельзя! И пусть только ваш Совет попробует указывать мне, что делать!
— Ваше решение, по меньшей мере, безрассудно, — спокойно возразил Райнарт.
— Попробуйте меня остановить! Я отправлюсь туда с вами или без вас! Вы уверены, что я погибну, — Гейне подступила вплотную, — Вы хотите, что бы моя жизнь была на вашей совести?
— Моя совесть — гибкая вещь. Я не стану мешать вам покончить жизнь самоубийством.
Мне же это выгодно…
Гейне смерила его взглядом и вылетела вон. Райнарт покосился на молчаливого эльфа, но Фориан тоже смотрел на него, и взгляд у него был весьма кислым.
Райнарт вздохнул. Эледвер дернул губами, что должно было означать: выпутывайся сам.
Флешбэк Господин библиотекарь Фальк не любил работать ночью. Днем, впрочем, тоже — день был суетен, постоянно что-то или кто-то отвлекали его. Ночь выгодно отличалась своим покоем и тишиной, но ночью уходило много свечей, а напрасных трат господин Фальк не любил еще больше. И все же сегодня ему пришлось смириться, ибо послание Светлому совету необходимо было закончить.
— Барн, — обратился он к одному из служителей, будучи абсолютно уверенным, что тот находится рядом в ожидании его приказов, — принеси мне том седьмой летописи Аустинуса.
— Что же ты медлишь? — раздраженно поинтересовался господин Фальк, заметив, что служитель не торопится исполнять его распоряжение.
— Э-э… да неужели ваша милость никак без него не обойдетесь… вы ведь столько всего знаете?
— Вот уж это, голубчик, не твоего ума дело! Поспеши.
— Увольте, ваша милость. Я… боюсь.
Господин Фальк наконец поднял голову от бумаг и смерил служителя холодным взглядом.
— Чего же?
— Призраков… — шепнул Барн, сглатывая.
— Кого? — господин библиотекарь выглядел до крайности удивленным.
— Призраков, — подтвердил Барн.
— Что за вздор!
— Вовсе нет. В Синей зале кто-то шуршит страницами. Мы слышали шаги, стук. А Ори вчера видел свет…
— Вот как, — заключил господин Фальк, — Здесь никаких призраков нет и быть не может! Опять мыши появились… Завтра пойдешь и найдешь хорошего мага. А теперь ступай! Я все еще жду Хроники.
На этот раз Барн не посмел ослушаться.
На утро господин Фальк уж и думать забыл о ночном разговоре со служителем, и был немного удивлен визитом молодого мага.
— Чем могу быть полезен? Э…
— Рандольф. Что вы, господин библиотекарь, чем я могу быть вам полезен? — улыбнулся маг, — ваш слуга сообщил, что у вас какие-то проблемы.
— Ах, да-да-да, припоминаю. Но, право, дело пустяковое: мыши, — господин Фальк извиняюще развел руками, — я действительно приказал позвать толкового мага, но как этот остолоп посмел побеспокоить вас…
С первого взгляда было ясно, что перед ним не простой выпускник Академии.
— Ну что вы, — Рандольф все же был польщен, — мне не трудно. Я буду счастлив оказать услугу Великой Библиотеке!
«Услугу. Как же! — подумал господин библиотекарь, — посмотрим, сколько ты запросишь».
— Конечно, конечно… вам все покажут…
— Вы были правы, господин Фальк, — несколькими часами позже говорил маг, — проблема действительно не такая большая. Заклинание немного провисло, как и общее охранное. Я их подправил. Хотя… есть у вас что-то странное. Если желаете, я могу посмотреть подробнее…
— Нет, нет. Ваша работа меня вполне устраивает.
После взаимных раскланиваний и расчетов, Рандольф удалился.
— Барн! — возопил господин Фальк, едва за магом закрылась дверь, — ты что себе позволяешь?! Как ты смеешь вводить меня в такие расходы?! Учти, я вычту все из твоего жалования! Все! До последнего медного дирхема!
— Вычитайте! Вы платите мне такие гроши, что на это уйдет лет сто!
— Ах ты нахал! Ты уволен! Убирайся немедленно и не рассчитывай что-нибудь у меня получить.
— Да уж, такого скрягу еще поискать, за ломаный медяк удавитесь, — только что уволенный Барн с наслаждением хлопнул массивной дверью.
Нельзя сказать, что после ссоры со служителем господин библиотекарь пребывал в расстроенных чувствах. Отнюдь. Что его и взволновало, так это слова молодого мага. Раз дело не в мышах, то все подозрительные шорохи могли означать только одно, — что в Библиотеке роется кто-то, кому это не положено. Господин Фальк решил в этом разобраться.
Несколько ночей подряд он и двое служителей терпеливо сидели в засаде, и терпение их было вознаграждено. Раздался шорох, и неясная тень скользнула в сторону жилого флигеля. Господин Фальк сделал знак служителям взять нарушителя, но тот заметил их раньше, чем они смогли к нему приблизится на достаточное расстояние, и бросился бежать, только почему-то не в сторону выхода, а обратно — на второй ярус и выше. Незваному гостю почти удалось скрыться от азартно догоняющих его служителей, но господин библиотекарь раньше понял, куда именно тот бежит. Именно со второго яруса Синей залы можно было попасть в узкий коридорчик, где находилась обычно запертая дверца, ведущая на чердак. И когда преследуемый уже почитал себя в безопасности, он неожиданно для себя оказался в цепких руках господина главного библиотекаря. От удивления господин Фальк едва не выпустил яростно сопротивляющуюся добычу, и тут, наконец, подоспели служители.
— В мой кабинет, — отдал приказ господин библиотекарь.
В свете горевших светильников стало видно, что привело его в такое изумление.
Двое служителей крепко держали за локти отчаянно брыкающегося мальчишку.
Повинуясь жесту господина библиотекаря, служители поставили его перед массивным столом и вышли. Мальчик откинул с худого лица растрепанные волосы и зло сверкнул на сидящего за столом библиотекаря удивительно черными глазами.
— Ты кто? — спросил господин Фальк, сплетая сухие пальцы.
— Дамон, — мрачно ответил мальчик.
Господин Фальк рассмеялся.
— Очень содержательно! Ты вор, Дамон?
— Вот еще, — Дамон гордо вскинул голову, — Я здесь… живу.
— Что же, по-твоему, это приют для нахальных мальчишек? Сие, — господин библиотекарь сделал многозначительный жест, — есть храм знаний!