Причуды любви - Фэйзер Джейн. Страница 53

Мередит прыснула, и Дэмиен с восторгом обнял ее.

— Вижу, ты кое-что поняла, дорогая.

— Именно. Я не стала бы обманывать твою сестру, но раз ее так забавляет твой план и если тебе не совестно дурачить родную мать, не вижу причин, почему и мне не вступить в игру.

Однако они совершенно забыли обсудить одну весьма важную деталь, но Ратерфорд повез Мерри осматривать город. Они посмотрели на диких зверей в Эксетер-Иксчейндж, побывали в Уайтхолле и Вестминстерском аббатстве, и Мерри была так поглощена новыми впечатлениями, а Дэмиен — ее восторгами, что они всю дорогу говорили о любви и пустяках.

Глава 15

-После завтрака едем за покупками! — объявила Арабелла на следующее утро, влетая в столовую. — Я приказала подать ландо. Сразу же отправляемся на Бонд-стрит!

Мередит после долгих мучительных размышлений все-таки решила, что может позволить себе один-два лондонских туалета. Раз уж согласилась разыгрывать спектакль, не стоит придираться к мелочам. Поэтому она радостно согласилась и отправилась за ротондой и шляпой.

Портновское заведение на Бонд-стрит, пользовавшееся покровительством маркизы Бомонт, выделялось из остальных зданий лишь небольшой скромной вывеской. Дам проводили в гостиную и предложили отдохнуть на маленьких золоченых стульчиках. Горничная принесла прохладительное, а за ней показалась элегантно одетая, но довольно грузная леди, приветствовавшая Беллу со странной смесью почтительности и фамильярности, что несказанно раздражало и сбивало с толку Мерри. Но Арабелла, казалось, ничего не заметила.

— Мадам Бернис, моя кузина только что прибыла из Корнуолла и нуждается в новом гардеробе.

Мадам Бернис, уже успевшая опытным взглядом оценить простую ротонду и капор провинциалки, полностью согласилась с маркизой и заверила клиенток в готовности услужить. Разгорелась оживленная дискуссия, в которой Мерри почти не принимала участия, поскольку речь шла о совершенно незнакомых вещах, и собеседницы крайне редко обращались к ней. Говорилось о сравнительных достоинствах газа и муслина, о новых французских тканях, входивших в моду. Им принесли несколько платьев на выбор. Сбитая с толку, Мерри покорно соглашалась со всеми замечаниями Арабеллы, потому что собственного мнения по этому поводу не имела и посчитала все туалеты восхитительными. Она предполагала, что после того как увидит все, что предлагает мадам Бернис, ей будет позволено сделать выбор, хотя искренне недоумевала, как сумеет найти подходящие наряды среди вороха платьев — прогулочных, утренних и дневных.

Она как раз решила, что в ее гардеробе недостает вечернего наряда и неплохо бы иметь платье для прогулок, ибо такового никогда у нее не бывало, как и привычки гулять, но тут Арабелла повергла ее в ступор.

— Значит, решено, дорогая! — Маркиза взяла перчатки и встала. — Так как вам необходимы туалеты, которые можно надеть немедленно, мы возьмем желтое муслиновое платье для прогулок, этот милый узорчатый муслин и кремовый батист. Изумительно пойдет к вашим волосам. Сиреневый шелк для вечера, в тон глазам. А теперь мы пойдем на склад и выберем ткани для остальных нарядов. Мадам Бернис подберет подходящие фасоны. Вы можете полностью ей довериться, дорогая, она безошибочно определяет стиль каждой женщины.

Мадам польщенно улыбнулась и объявила, что леди Блейк более всего подойдет классический покрой. К тому же шить на такую стройную фигурку — одно удовольствие.

Но тут Мередит вышла из оцепенения.

— Тут какое-то недоразумение. Прошу прощения, Белла, во всем виновата я. Следовало объяснить мое положение, прежде чем мы явились сюда. Я понятия не имела, что вы ничего не знаете.

Арабелла сокрушенно воззрилась на нее, а пронзительные глазки модистки подозрительно сощурились. Маркиза Бомонт была одной из лучших ее заказчиц, и мадам ничего не имела против того, чтобы одеть еще и провинциальную кузину. Но если она не ошибается, ужасное слово, которое никогда не упоминалось открыто, готово вот-вот вырваться. Похоже, кузина не гнушается говорить о деньгах.

— Мадам Бернис, не будете так добры оставить нас на минуту, — вышла наконец из положения Арабелла. Модистка наклонила голову, улыбнулась одними губами и выплыла из комнаты.

— Простите, что сконфузила вас, Белла, — поспешно извинилась Мерри, — но если цена так высока, как я опасаюсь, у меня едва хватит денег на два платья, а может, и всего на одно. Мы, разумеется, можем выбрать ткани и сшить платья по выкройкам Нэн. Но это предел моих возможностей.

— Но, дорогая, Дэмиен будет…

— Ни за что!

Арабелла съежилась и попятилась при звуках внезапно ставшего резким, как удар кнута, голоса, под мечущими молнии глазами.

— Не знаю, что вы там замышляли, — продолжала Мередит, — но смею уверить, что подобные расходы — исключительно в моем ведении. Я с благодарностью приняла ваше гостеприимство, но и только. Не позволю тратить на меня ни одного лишнего шиллинга!

Арабелла состроила уморительную гримаску. Ей в голову не приходило, что она может получить такой отпор, и теперь перед ней возникло непреодолимое препятствие. Мерри просто не может появиться в обществе в своих скромных нарядах. А ведь платья — это только начало. Что же говорить о шляпах, туфлях, шалях и шарфах, перчатках, митенках, чулках, плащах и накидках! Список был бесконечным. Брат велел ей не жалеть денег. Неужели не предвидел реакции своей любовницы?

Или надеялся, что Арабелла сумеет ее убедить? Тогда пусть попробует таскать каштаны из огня собственными руками! Разумеется, она любит брата, но нельзя же без конца пользоваться ее снисходительностью!

— Все будет, как вы сказали, — дружелюбно улыбнулась она Мерри. — Хотите выбрать платья из тех, что мы видели? Я бы предложила либо желтый муслин, либо кремовый батист.

Обезоруженная столь легкой капитуляцией и прекрасно понимая, что опозорила гостеприимную хозяйку перед модисткой, Мерри согласилась взять оба туалета. Если возникнет необходимость, она всегда сможет послать к адвокату Донну за деньгами. Правда, средства ей нужны для имения, но как только она займется своей привычной деятельностью, легко все возместит. Кроме того, она еще только в начале приключения, и слишком рано думать о конце.

Белла перекинулась несколькими словами с мадам Бернис, которая расплылась в улыбке и поздравила клиентку с покупкой так подобострастно, словно та купила все предложенное леди Бомонт. Мередит вежливо кивала, не обращая внимания на столь разительные перемены. Очевидно, модистка сумела скрыть разочарование и решила рассыпаться в учтивостях в угоду знатной заказчице, Арабелла мудро отложила все визиты к шляпницам и сапожникам, не без оснований подозревая, что вряд ли ее чересчур независимая гостья одобрит подобное расточительство. Намереваясь как можно скорее известить брата о случившемся, она предложила Мередит вернуться домой к обеду, а потом погулять по Кавендиш-сквер. Сама она упомянула о том, что привыкла час-другой отдыхать после обеда и надеется, что гостья, предоставленная себе, не станет возражать.

— Ничуть! — воскликнула Мередит. — Неплохо бы глотнуть свежего воздуха. Надеюсь, мое появление не вызовет поднятых бровей и удивленных взглядов?

— О нет, вы обязательно должны взять собой лакея для сопровождения, — пояснила Белла.

Мередит это вовсе не казалось таким уж необходимым, но раз так принято, ничего не поделаешь.

Итак, она благополучно отбыла из дома, когда лорд Ратерфорд приехал по настоятельной просьбе сестры.

— Что случилось, Белла? — принялся допытываться он с порога. — Судя по тону твоего послания, я ожидал увидеть здесь по меньшей мере два трупа.

— Как ты мог бессовестно ставить меня в столь невыносимое положение! — упрекнула сестра. Она приняла его в будуаре, раскинувшись в полосатом кресле. На столе лежало очередное издание последней поэмы мистера Саути.

— Перестань ныть, Белла, и рассказывай, — спокойно предложил Ратерфорд, перелистывая книгу, Арабелла, не жалея красок, изложила всю историю.