Дракон - Кондырева Евгения. Страница 6
— Нравится, — послушным эхом отозвалась девчонка, — мне всё нравится. Мне всё равно.
Фиджин внезапно улыбнулся.
— А звёзды тебе нравятся? Моя мать умерла, когда я был ещё ребёнком, но я хорошо помню её… По ночам мы часто поднимались на башню и смотрели на небо. Она любила звёзды и знала имена, которые давали им Древние. Сейчас их уже не помнят… Она разговаривала с ними, как с давними друзьями. Теперь я понимаю, ей было одиноко. Отец был слишком занят, а мой старший брат… Звёзды интересовали его в последнюю очередь. В Ломрате и без них было много интересных вещей. — Лорд покосился на ловчего. — Например, кабанья травля…
На этот раз хмыкнул и промолчал Криш.
— Смотри. — Фиджин указал сухой веточкой на небо. — Это Та-Ри, Ночная Бабочка; это Кей-Но, Сияющая; это Ми-Пэл, Проказница, она навевает шаловливые мысли; это Геста, Величественная; а это Аспора, Гордая. Между ними — Сияющая, Крона…
Криш внимательно слушал.
Звуки древнего забытого языка почему-то наполняли его сердце тихой печалью. Конечно, ловчий знал небо, его должен знать любой мужчина, не желающий заблудиться в лесу или на дороге. Но ему никогда не приходило в голову, что о звёздах можно говорить так, как говорил Фиджин.
— …А это Пэлла, Владычица Сердец. Если смотреть на неё долго и думать о том, кто тебе дорог, можно охранить его от многих бед. Там, на самой макушке ели, — две сестры: старшая, Кин-Ту, и младшая, Кин-Пай. Левее — Рин-Кет, Большая Путешественница, путеводная звезда моряков. А в стороне от всех видишь ту очень яркую звёздочку? Это Эшия, Маленькая Странница. Она остаётся на небе, даже тогда, когда на восходе меркнет луна и гаснут самые большие…
— Подходит. — Криш вдруг хлопнул себя по колену. — Честное слово! То, что надо!
Фиджин довольно улыбнулся в темноте.
— Я… — девчонка вдруг всхлипнула.
— Ты чего? — удивился Криш, но северянка только помотала головой.
— Э-ши-я, — нараспев произнёс лорд, — или Эши, правда?
Ночью Криш проснулся от неясной тревоги. Он обернулся. Оказывается, лорд тоже не спал. Прижав палец к губам, Фиджин молча указал направо, туда, где между стволами деревьев отчетливо виднелось звёздное небо. Сначала Криш ничего не увидел, но, приглядевшись, различил несколько тёмных, медленно скользящих силуэтов.
Юноши переглянулись.
Они не двинулись с места, не произнесли ни единого слова, но оба уже не заснули до рассвета, и каждый мысленно дал себе обещание забыть о беспечности. Ломрат перестал быть безопасным.
Глава 2. Аткас
Утро выдалось холодным и хмурым. Путники вышли из леса, в последний раз бросили взгляд в сторону родного города и повернули на восток, к Аткасу, второму из неприсоединившихся герцогств. Правящий лорд Аткаса, Дюрен, приходился Фиджину дядей. Если Аткасу удалось уцелеть, Фиджин мог рассчитывать на его помощь Ломрату, если же нет…
Дорога была пустынна. К полудню им попалась первая сожжённая деревня. К вечеру — ещё одна, и лорд потерял надежду.
Ночью в стороне от тракта были слышны чьи-то крики, ржанье лошадей и топот копыт. На утро путники обнаружили страшные свидетельства ночного разбоя и, не сговариваясь, вновь повернули в горы.
На пятый день они достигли границ Аткаса, ещё через два подошли к городским стенам.
Аткас был цел.
Сколько не вглядывались Криш и Фиджин, они не увидели никаких признаков военных приготовлений: ни сторожевых постов на башнях, ни заготовленных возле бойниц ядер. Напротив, городские стены, казалось, не охраняются вовсе.
Темнело.
По-прежнему ничего не понимая, друзья заплатили ночную пошлину и вошли в город.
Улицы Аткаса были ярко освещены праздничными кострами и факелами. Каменные дома украшены гирляндами из ветвей и цветов, повсюду прогуливались люди в карнавальных костюмах. Играли музыканты, подвыпившие горожане громко горланили песни и весело танцевали на улицах перед своими домами. Путники в своих тёмных дорожных плащах выглядели странно среди пёстро одетой праздничной толпы.
Внезапно небо словно раскололось пополам и озарилось ослепительными вспышками — это на главной площади перед ратушей взорвались десятки петард и закрутились огненные шутихи.
— Что происходит? — прокричал Фиджин.
— Не знаю!
Новый залп заглушил слова ловчего. Они потрясённо озирались вокруг. Буйное веселье продолжалось.
— Этот город сошёл с ума! А отец слал гонцов! Он так ждал помощи! — Голос Фиджина потонул в карнавальном шуме.
Внезапно на них налетела стайка молодежи и закружилась вокруг Эши, увлекая её за собой.
— Прочь! — рявкнул Криш, едва успев схватить её за руку. — Держись за меня!
Эши испуганно вцепилась в его плащ.
— Посторонись! — Ловчий уверенно прокладывал себе дорогу. — Фиджи, куда идём?
— В замок! — перекрывая шум, прокричал он. — Я хочу видеть лорда Дюрена!
Криш молча кивнул и с удвоенной силой начал протискиваться сквозь толпу.
Они уже почти пересекли площадь, когда их окружили несколько хохочущих женщин в масках и высоких остроконечных шляпах с разноцветными лентами и блёстками. Взявшись за руки, они танцевали, отбивая такт бубнами с колокольчиками, и их пышные юбки вихрем взлетали в воздух.
Фиджин не выдержал.
— Кто мне объяснит, что происходит в этом городе?
— Ах, какой сердитый юноша! Какой суровый! — засмеялась одна из женщин.
— Такому красавчику всё простится, если он потанцует с нами!
— А вот и королева карнавала! — Женщина в маске сунула в руки Эши монету. — Купи себе приличное платье!
Девушка яростно отшвырнула монету в сторону, чем вызвала новый взрыв хохота.
— Ах, леди, да взгляните же наконец на их плащи! Они пришли издалека, откуда им знать, что сегодня мы празднуем ночь Дракона!
— Ночь Дракона?! — На скулах у Криша выступили красные пятна. — Ночь Дракона?!
— Смотрите, смотрите, этот тоже очень сердитый!
— Пожалуйста. — Фиджин с трудом держал себя в руках. — Объясните, что происходит. Мы действительно пришли издалека. По пути мы видели сожжённые деревни и спасались от мародёров. Мы думали Аткас в руинах, а у вас здесь праздник!
— Да, это так. — одна из женщин кокетливо склонила голову. — Благодаря мудрости нашего лорда, который заключил соглашение с Повелителем Драконов, город спасён. А до остальных нам нет дела!