Жестокие цинковые мелодии - Кук Глен Чарльз. Страница 41
— Я знаю про Кивенс и Маттера. — Он пожал плечами. — Мы все знаем. Матт просто фрик. Но вот у Кивенс серьезные проблемы. Вы бы поняли, знай вы ее семью.
— Я знаю. Барат Альгарда заходил ко мне. Собирался мутузить меня до тех пор, пока я не поменяю своего отношения к вам, ребята. Правда, ему это не очень удалось.
— Что-то мне подсказывает, что и вам из него не слишком много удалось вытянуть. Это вам не под силу. Не из него. Даже с помощью вашего логхира, умеющего копаться в чужих головах. Он крепкий старик. — Я понял, что он осознает последствия своего с Кирой короткого визита ко мне в дом. — Слышали про устройство для послушания?
Я признался, что не имею об этом ни малейшего представления.
— Если только ты не имеешь в виду ту штуку, которая заставляет женщин воспылать к тебе неожиданным интересом.
В театре царил полумрак, но даже так я заметил, как порозовели щеки у Кипа.
— Ну, в общем, это Кивенс его изобрела. С помощью Матта. Только оно не для этого.
— Тогда для чего?
— Все очень просто. Вы берете несколько обычных, всем доступных заклятий и заплетаете их так, чтобы вместе они давали эффект гетеродирования. В самом устройстве нет ничего сложного. Катушка с намотанными на нее серебряными нитями, которые удерживают заклятия. Катушка установлена на деревянной рамке. Ее нужно вращать для настройки нужной частоты и относительной интенсивности. Это помогает вам получить представление о том, как настроен тот или иной человек. При этом совершенно не имеет значения, какого он пола. Просто вероятность того, что этим будут пользоваться мужчины, чтобы смотреть на женщин, выше, чем наоборот. Так уж сложилось.
— Поверю тебе на слово. Даже при том, что почти ничего не понял. — Я чувствовал себя так, будто сидел на уроке у кого-то раз в десять умнее меня, и тот умник еще старался все для меня упростить. Впрочем, в том, что у парней эта штуковина вызовет больший интерес, чем у девиц, я был полностью согласен. — А Кивенс? Ей-то зачем знать, интересует она кого или нет или можно ли заинтересовать этого кого-то?
— Девушкам, мистер Гаррет, тоже бывает интересно знать, велики ли их шансы.
Я нюхом чуял, чем пахнет подобное утверждение.
— И иметь возможность манипулировать партнером, да?
— Э… Возможность влиять на кого-либо — случайное сопутствующее явление, мистер Гаррет. Удачное, но случайное. Во всяком случае, на это никто не рассчитывал. Да и не помогает оно особенно ребятам. Кивенс хотела найти способ читать чувства и намерения других людей. А мы, остальные, помогали ей, поскольку надеялись, что это поможет нам избегать всяких дурацких поступков, которые обычно отпугивают от нас людей. Вы же видели, как я хожу — ни дать ни взять горбун. А ведь вы видели меня с Кирой. С Кирой Тейт!
— Меня это заинтриговало. Но не слишком. Мне бы не хотелось, чтобы Тинни интересовалась мной против воли.
— Угу. Ладно, слушайте дальше. Я, можно сказать, ослепительный мотылек в Клике. Я у них специалист по хитростям.
— Согласен. Не могу спорить — судя по тому, что уже видел.
— Правда, честное слово, это устройство предназначалось только для того, чтобы предостерегать, когда мы могли бы сотворить какую-нибудь глупость. Чтобы остановиться вовремя. Ну, и Кивенс еще надеялась, что это поможет ей лучше ладить с семьей. Но нам не удалось заставить эту чертову штуку делать то, чего от нее ждали. Она лишь позволяла узнать, когда кто-то начинает испытывать к нам интерес. Ну, зная это, можно чуть-чуть подкрутить катушку и, типа, настроить их в нужную сторону.
Кип негромко пискнул, и глаза его округлились. Налицо было очередное проявление закона непредвиденных последствий.
— Вы только представьте себе, какие возможности это открывает! Прикиньте, как производить это устройство в больших количествах. Да ведь можно за неделю сделаться богаче Макса Вейдера! Можно назвать это «Контакт» — ну, как-нибудь в этом роде.
Мое умение логически мыслить небезупречно, но мне кажется, главное я все-таки уловил. И еще я почему-то мало сомневался в том, что даже сверхмощное устройство для послушания превратит недоростков из Клики в неотразимых красавцев.
Мало сомневался — потому что сам был таким в этом возрасте. С другой стороны, я собственными глазами видел, как льнула к Кипросу Проузу Кира Тейт, и это ей определенно нравилось.
Интересно, имеет ли хоть кто-нибудь из Клики некоторое представление о том, какое разрушительное воздействие будет иметь работоспособное устройство для послушания?
Впрочем, мы еще можем узнать, каковы будут последствия. Не исключено, что именно это устройство послужило причиной того, что кто-то натравил на деток самого Лазутчика Фелльске.
— Боже мой! — произнес Кип, глядя куда-то в пространство. — Божемой! Божемой! — Он повторял это снова и снова, все быстрее и быстрее.
Должно быть, в завитках тумана он разглядел каких-то незадачливых мертвецов тех времен, когда мы с ним только-только познакомились.
Начали проявляться и мои призраки. Те же, что в прошлый раз. Но теперь я был вооружен непробиваемым цинизмом. Призраки меня не беспокоили. И музыки на сей раз я тоже не слышал.
Тем не менее Кейен и Майя достигли той степени реальности, какой у обычных призраков не бывает. Я не сомневался в том, что на ощупь они показались бы мне теплыми.
Вот Элеонора меня беспокоила. С ней у меня до сих пор имелись некоторые проблемы.
Я вытащил Кипа из здания. Оказавшись на улице, я шлепнул его по щекам. Потребовалось три пощечины, чтобы он немного пришел в себя.
Взгляд сделался осмысленным. Мысли, похоже, продолжали путаться.
— Слушай! — рявкнул я. — То, что там случилось — результат ваших манипуляций. Там, в глубине, находится что-то древнее и жуткое. Ваши жуки потревожили его. Оно пытается проснуться.
Дерзости у Кипа не осталось ни на грош.
— Не понимаю, мистер Гаррет.
— Я тоже, — признался я. Почему-то мне казалось, что Билл Звон тоже не смог бы сильно прояснить этот вопрос. Кстати, Билл Звон снова куда-то исчез. — Все, что я могу тебе сказать, я уже сказал. Это все, что мне объяснили.
Глаза у Кипа слегка остекленели. Но он не стал возвращаться туда, где ждали его приятели. Нет, он занялся тем, что всегда потрясает меня, если этим занимается ребенок. Кипрос Проуз думал.
— Должно быть, это что-то, что действует в ментальной области вроде того, как делает ваш партнер.
Мой партнер… Самое время бросить все и тащить себя любимого к Весельчаку.
— Кстати, хорошо бы устроить так, чтобы вся ваша Клика с ним пообщалась. Он может сделать какие-то заключения, до которых нам не додуматься.
— Не получится, мистер Гаррет. Никому не нравится, когда кто-то копается у него в голове.
— Понимаю. Мне самому это не нравится. Но Старые Кости не сделает ничего такого, чего бы вы ему не позволили. Он не варвар-взломщик какой-нибудь. Подумай об этом. У него множественное сознание. Он способен рассматривать один предмет одновременно с нескольких точек зрения.
— Я знаю. Я ведь уже этому подвергался. Дело ведь не во мне. Что бы вы мне ни говорили, Клика не видит никаких проблем, которые требовали бы срочного решения.
Я мог бы поспорить, но не видел в этом смысла. Заставлять детей делать то, чего им не хочется, — только разжигать их упрямство. Если, конечно, у вас в руках нет здоровой палки и вам не претит ею пользоваться.
Лучше вести себя умнее.
— Я не могу вас заставить. Но ты, Кип, парень сообразительный. Ты понимаешь, что оттуда может вылезти что-то по-настоящему страшное.
— Страшное? Я не…
— Сам подумай, Кип. Что тебе известно о привидениях? Почему призраки, которых ты видел, ждали тебя там? Случалось ли им бывать в этих краях, пока они были живы?
— Я молод, мистер Гаррет. Но не глуп. Я вижу сложности.
Ладно, с него хватит. Кип направился туда, где его поджидали Тинни и приятели, и втроем они припустили прочь. Быстро. Я не слышал, о чем они разговаривали. Кивенс оглянулась раз; потом все трое свернули за угол, в Нежное Лоно. В свое убежище.