Жестокие цинковые мелодии - Кук Глен Чарльз. Страница 83

— Я так думаю, какой-нибудь малолетний бог играет у себя в песочнице, выдумывает их и сует в голову людям, пока те сидят в отхожем месте.

Принесли мои овощи, сильно сдобренные имбирем и чесноком. Я набросился на еду. Овощи удались. Морли видел это по моему аппетиту, что малость подняло ему настроение.

— Мы с Паленой сделали еще одну последнюю попытку. Задница, и только я не хочу больше никого этим грузить.

— И Паленую?

— Я был неправ, знаю. Мне не стоило ее в это вовлекать. Она все равно решила, что больше не сумеет его выследить. Она говорит, он помылся.

— О боги! Это хорошо. Если кому и стоило…

— Она имела в виду не буквальные мыло и воду, Гаррет. Хотя он и так тоже помылся.

— Интересно.

— Уж наверно. А что?

— Кто-то хочет сделать Лазутчика Фелльске еще менее заметным.

Дотс вскинул бровь почти так же выразительно, как это удается мне.

— Он-то сам своей вони не замечал, — пояснил я. — Вонючие типы всегда так. Они свыклись со своей вонью. Так? В общем, кто-то уговорил его помыться, добавив к этому немного магии.

— И он же послал мордоворота разобраться с людьми, которые могли искать Лазутчика? — продолжил мою мысль Морли.

— Похоже на то. — Я вспомнил утренний стук в дверь. Уж не имел ли он к этому отношения?

Старые Кости не счел это достойным доклада — если он вообще обратил на это внимание. Случается, он что-то упускает. В последнее время чаще, чем прежде.

Хотя понукать меня не забыл.

— Что-то вспомнил, Гаррет?

— Кое-что. Все ведь начиналось так просто. Вроде как обычные штуки с вымогательством. Только с осложнением в виде жуков. С вымогательством я разобрался, а теперь и жуков обуздал. Только одна чертова штука тащила за собой другую. А теперь… — Теперь я, похоже, оказался замешанным в игры, почти никаким боком не связанные с «Миром». И люди, занятые этими играми, продолжали делать то, что мешало завершению строительства театра.

— Если говорить о хорошем, — попробовал ободрить меня Морли, — мы начнем работу на новом месте, как только погода прояснится. Начнем посылать ленч вашим строителям еще до конца месяца. Как, кстати, мне связаться с этим твоим Камнегрудым?

Я объяснил.

— Похоже, не получится вернуться домой так рано, как я собирался, — вздохнул я.

Морли снова вопросительно поднял бровь.

— Уловил отсвет кой-чего. Как от одного из этих призраков, когда они только-только начинают сгущаться. — Черт, я забыл: он же их не видит. — Думаю, Плоскомордый может дать ответ на мой вопрос, хотя сам еще не знает об этом.

— Надеюсь, эта твоя крысиная шуба теплее, чем кажется, — заметил Морли с обычной своей ехидной ухмылочкой.

Я ответил ему самым суровым взглядом, на какой способен. Взгляд отрикошетил, не причинив вреда. Положив на стол несколько монет, я вышел.

86

Плоскомордый и остальные все еще сидели в «Мире», но подобрались ближе к двери на случай, если понадобится быстро делать ноги.

— Что, призраки вернулись?

— Угу. Типа того. Один или два.

— Но вас не беспокоили?

— Нет пока. До сих пор их интересовал только этот твой сундук. Но все может еще измениться.

— Отлично! Ай да я! Думаю, вам нет нужды волноваться.

По выражению лица Тарпа можно было заключить: мнение свое он оставляет при себе только потому, что я распоряжаюсь денежным потоком.

— Я зашел узнать, — сказал я, — что тебе известно про Городского Джека Тик-Така. Ты ведь всех знаешь.

— Исключительно поганый костолом, Гаррет. Тебе бы не захотелось с ним встречаться. Но можешь не переживать. Он работает только на богатеев. Ты, главное, не разозли Вейдера настолько, чтобы ему захотелось тебя раздавить. Черт… А с чего это ты вдруг спрашиваешь? Просто интересно. И кстати, Тик-Так лично заходил сюда с час назад.

— Что? Не может быть.

— Еще как может. Ты даже не представляешь себе, какой он здоровый.

— Чего он хотел?

— Не знаю. Он не говорил. Он просто вошел и принялся оглядываться. Увидел, что мы все здесь сторожим, и отчалил.

— Скажи, Плоскомордый, в последнее время о нем говорили? Кто угодно?

— Он вроде не высовывался. А вы, ребята, слышали чего? Вот видишь?

— Ничего другого и не ожидал. Пожалуй, я согрелся, можно идти дальше. Да. Я думаю, завтра строители выйдут.

— Нам это сообщили минут двадцать назад. Письмо за подписью лично директора Релвея. А эти ребята вроде будут здесь ошиваться и приглядывать на всякий случай.

Черт! Принц действовал быстро.

— Что ж, хорошо. — Я задержался у своих сундуков и негромко прошептал несколько слов, прежде чем вывалиться в белое безмолвие.

Начинало темнеть. Я решил использовать остаток светлого времени для того, чтобы проверить, как дела в доме у Клики.

На ступенях виднелись следы — больше входящих, меньше выходящих. Это заслуживало более внимательного изучения.

— Мистер Гаррет? — прочирикал тоненький голосок, не успел я сделать и шага. — Это вы?

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы обнаружить его источник.

— Минди? Минди Гринблатт? Что ты здесь делаешь?

— Мы сторожили это место в подвале для мистера Альгарда. Он нанял папу, чтобы мы не пускали туда никого. А тут недавно это чудище пришло. Папа мне сказал, чтобы я его сбоку обошла и бежала наверх. Я так и сделала. А что делать дальше, он не сказал, вот я и жду. И мне страшно. Мама и папа так и не вышли, не сказали мне, что все в порядке.

Ох, мамочки. Ну обязательно О.Ч.З.Д.

Я прикинул возможные действия. Логичнее всего было бы пойти куда-нибудь в другое место и не мешаться под ногами у гномов. Одолеть Гринблаттов в тесных подземных переходах — задача не из простых, будь ты даже громилой семь на восемь.

Но Минди говорила что-то про чудище.

— Расскажи-ка, что за чудище? Большое?

— Не знаю. Большое, очень. Я только клыки видела и много волос. А может, это шуба меховая.

Погано. Слишком уж все это укладывалось в теорию заговора, зревшую у меня в голове.

— Очень хорошо. Ты поступила абсолютно правильно. Давай-ка сделаем вот что. Ты дашь мне свой топор, твой меч и твой щит…

— Но тогда у меня ничего не останется…

— У тебя останутся второй меч, кинжалы, палица, башмаки, зубы и все остальное, что у тебя в приданом. Тебе всего-то нужно пройти два квартала… Умница. Дай-ка посмотрю, подойдет ли шлем…

Шлем оказался даже велик. И это детская шапочка.

— Ладно. Я спущусь, посмотрю, как там твои мама с папой. А ты пока беги в «Мир». В тот большой дом, где мы с вами в первый раз встретились. Найди дядю по имени Плоскомордый и расскажи ему, где я и что делаю. Поняла?

Минди кивнула и полезла за чем-то в карман.

— Вам это пригодится. — Она сунула мне в руку пару теплых светлых камешков размером с каштан. Поверхность их казалась маслянистой, такие они были гладкие. И от них исходил свет — как от свечных огарков. — Лунные камни. В них еще немного света осталось. Берегите мое оружие, ладно? — И, успокоенная, пустилась в путь.

Ну да. Ее оружие перекочевало ко мне.

Я уронил один из камешков, но свечение проходило даже сквозь снег и без труда подобрал его. Минди просила беречь ее амуницию. Я сунул камни в правый карман бобровой шубы. Они тянули его вниз.

Потом попробовал разобраться с колюще-режущим оружием. Даже у щита кромка была остро заточена. Поневоле приходилось обращаться с этим осторожно.

В доме царила темнота. С другой стороны, здесь не дул ветер.

Я больно ударился о что-то и достал один из камешков Минди. Неяркий свет напоминал лунный — не полной луны, молодой. Замечательно!

Тут до меня дошло. Девчонка дала мне лунные камни — должно быть, один из главных гномьих секретов. Она дала мне их, не задумываясь, словно одному из своих.

Лунные камни, говорите? В жизни не слыхал ни о чем подобном. Трудно даже представить, сколько такие могут стоить.