Долгая дорога к счастью 2 (СИ) - Соколина Наталья. Страница 49

   Глава 34. Эристан.

  Весна была на исходе. Последние три недели Дэниар, с небольшими перерывами, провёл в седле. Во главе небольшого отряда гвардейцев он объехал третью часть Владетельства, решив побывать даже там, куда редко заглядывал. Как правило, это были небольшие посёлки и деревни, расположенные вдалеке от больших дорог. Люди в них разводили скот, выращивали немного овощей. Если поблизости имелась река или озеро, то ловили рыбу.

  В одну из таких деревень отряд приехал, когда уже смеркалось. Селяне выбежали из домов, с любопытством разглядывая незнакомых всадников. Прибежал староста, плотный мужчина лет сорока, низко поклонился Владетелю. Ещё два дня назад к нему прискакал посыльный от жерендала ближайшего города. Тот сообщал, что Владетель, вполне возможно, навестит его деревню.

  Дэниар осмотрелся вокруг. Небольшая деревня, с полсотни дворов, плотно окружила центральную площадь. Дома были добротными, сложенными из больших толстых брёвен, благо густой дремучий лес темнел не далее как в трёх - четырёх льюнях от неё. От деревни до леса тянулся большой луг, где паслись коровы и несколько лошадей. По другую сторону деревни раскинулось озеро. Владетель перевёл взгляд на притихшую толпу. Все одеты просто, даже бедно. И женщины, и мужчины носят грубую одежду из ламати, выкрашенную растительными красками в разные цвета. Обуви нет ни на ком, все босые. У женщин на головах платки из той же ламати. Лица обветренные, усталые. Видно, что этим людям живётся нелегко.

  Лорд Бранден, сопровождающий Владетеля в поездке, махнул рукой, приказывая гвардейцам развёртывать лагерь на берегу озера. Трое воинов отделились и направились к лесу в надежде подстрелить к ужину какую-нибудь дичь. Сам Дэниар, спешившись и передав коня Файрару, своему порученцу, направился вслед за старостой.

  Дом его ничем не отличался от соседских. Те же толстенные брёвна, маленькие окна с натянутыми бычьими пузырями вместо стёкол. В доме Владетеля низким поклоном встретила жена старосты. Четверо маленьких ребятишек свесили лохматые головёнки с печи, любопытно разглядывая незнакомца. Дэниар, улыбнувшись, им подмигнул. Те испуганно спрятались за вылинявшую занавеску.

  Женщина стала торопливо собирать на некрашеный, добела выскобленный стол, скудное угощение. Староста виновато бормотал, извиняясь, что зимние припасы подошли к концу.

  В дверь постучали, вошёл Файрар. Дэниар кивнул ему:

  - как там, в лагере?

  Файрар доложил:

  - лагерь развёрнут, трое ещё не вернулись с охоты. Лорд Бранден велел спросить о ваших планах на завтра.

  - Передай Брандену, что завтрашний день посвятим охоте.

  Старосте, потихоньку взглянувшему на него, пояснил:

  - оставим жителям всё мясо, которое добудем. Я вижу, вы голодаете.

  На следующее утро Дэниар с гвардейцами углубились в лес. Деревня, действительно, голодала. Вечером в доме старосты Владетеля угощали кашей. Из какого зерна она была сварена, он не понял. Хлеба не было. Староста сказал, что жерендал ближайшего города присылал им бесплатно три подводы мешков с мукой, но больше деревня за помощью не обращалась, потому что им нечем расплачиваться за хлеб.

  Потом, после ужина, Владетель решился поговорить со старостой, показавшимся ему умным и хозяйственным человеком.

  Дело в том, что Дэниару не давала покоя идея Лориэнны о разведении тонкорунных длинношёрстных коз, которых иногда привозят купцы из-за Зелёного моря.

  Он осторожно предложил старосте заняться выращиванием таких коз, пообещал закупить козлят и отстроить для них ферму. Жители деревни должны будут ухаживать за животными, и заготовить максимальное количество кормов на зиму. Постепенно деревня расплатится с владетельской казной за покупку козлят и ферму. Если дело пойдёт, то селяне имеют реальный шанс торговать козьей шерстью, имеющей большой спрос.

  Староста оказался человеком дотошным. Он вникал в каждую мелочь, хотел знать в подробностях, что едят такие козы, не стеснялся спорить с Владетелем.

  Разговор затянулся далеко заполночь, но предварительная договорённость была достигнута, и собеседники расстались, довольные друг другом.

  Охота вышла успешной. Гвардейцы подстрелили несколько кабанов и множество пернатой дичи. Самодельные луки, которыми владели селяне, не обеспечивали точной стрельбы и не использовались ими в охоте на дикую птицу, которой на озере развелось великое множество.

  Переночевав, Владетель с гвардейцами отбыли восвояси, провожаемые улыбками и пожеланиями удачи.

  Эта деревня была последней, и несколько дней спустя милорд вернулся в свой замок.

  Дэниар с утра сидел в библиотеке, с отвращением разглядывая счётную книгу с колонками цифр, которую положил перед ним рьенн Тайрани, Главный Счетовод Владетельства.

  Дверь открылась, и вошёл Бранден, засмеялся, глядя на тоскливое выражение лица приятеля.

  - Что, Дэн, Тайрани не оставляет надежды сделать из тебя помощника младшего Счетовода?

  Дэниар скривился:

  - смеёшься? А мне не до смеха. Ну не понимаю я эти счетоводческие премудрости! Он ведь отстал от меня на некоторое время, когда, - он запнулся, - когда сбежала Лориэнна. Жалел меня втихомолку, а теперь снова наседает, заставляет изучать.

  - Так ты же сам хотел освоить. Говорил, что надо уметь не только мечом махать, но и головой иногда работать!

  - Говорил, - уныло согласился приятель, - но всё же мечом у меня лучше получается.

  Отсмеявшись, Бранден откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на Дэниара:

  - слушай, Дэн, я хочу сообщить тебе новость. Женился лорд Эйжен аль Ирайдес, Владетель Теремиса.

  Дэниар равнодушно кивнул:

  - ну что ж, я рад за него. Эйжен прекрасный человек, я глубоко его уважаю и от всей души желаю ему счастья.

  - Да? Его жену зовут Энна. До замужества Энна аль Тириен.

  - Ч-ч-что-о? - Владетель, побледнев, стал подниматься из-за стола, но тут же упал назад в кресло. - Энна? Лориэнна? - Он закрыл лицо руками. Бранден медленно поднялся и повернулся к двери.

  - Не уходи, Бран, - глухо сказал Дэниар, - расскажи, что знаешь.

  Бранден пожал плечами:

  - знаю-то я немного, только то, что гонец рассказал. Полтора года назад лорд Эйжен женился на девушке моложе его на двадцать четыре года. Она была помощницей у травника. Через положенное время у них родился сын, ему ещё нет года, но, говорят, вылитый отец. Лорд Эйжен души не чает в жене и сыне, да и она, кажется, его любит. Гонец говорит, что в столице судачат, как дружно и в полном согласии живёт Владетельская семья.

  Дэниар отнял руки от лица, иронически усмехнулся: