Вальс с судьбой(СИ) - Дианина Галина Александровна. Страница 16

  Лина вышла на тропинку и уверенно зашагала к деревне. Над головой щебетали птицы, алое солнце последними лучами грело щеку. Девочка прибавила шаг... и резко замерла на опушке леса.

  В деревне были всадники. Чужаки. Воины.

  Они стояли перед домом Лира Нуара. Лирима ди Нуарэль. Ее отца.

  Стояли, словно чего-то дожидаясь.

  Лина спряталась за кустом малины, вглядываясь в близкий и такой далекий дом. Деревенские жители полукругом стояли поодаль, но ничего не делали, лишь переговаривались. Девочка увидела старосту деревушки, свою подругу Ниасу... Неожиданно из дома вышел высокий статный мужчина одетый незнакомо дорого. Легкая седина в темных волосах, тонкая линия усов и аккуратная бородка...

   Мужчина что-то сказал воинам и посмотрел в сторону леса. Лина вздрогнула и невольно попятилась. Кусты малины вдруг перестали казаться девочке надежной защитой, хотя увидеть ее он не мог.

   Всадники расступились, мужчина вскочил в седло и развернул коня прочь от дома местного мага. Лина почувствовала, что ее дыхание вновь становится ровным и спокойным, и даже успела посмеяться над собственной паникой, когда отъехавшие всадники остановились. Мужчина развернулся и резким движением выбросил руку вперед - и дом Лирима ди Нуарэль вспыхнул, словно копна сена.

   Девочка закричала, но от ужаса из горла не вырвалось ни звука. Корзина с ягодами выпала из рук, покрыв траву алым ковром.

   За спиной хрустнула ветка, и Лина с удивлением для самой себя поняла, что она не только способна двигаться, но и драться. Развернувшись и выбросив обе руки вперед, она оттолкнула подошедшего прочь, вложив в свой удар весь страх и ярость. Местного пса подняло в воздух и стремительно понесло к ближайшему дереву. От удивления девочка икнула, и тело глухо упало на землю, не долетев до твердого ствола всего несколько шагов.

   На ватных ногах Лина приблизилась к неподвижно лежавшему псу. В голове в гулкой пустоте билась о стенки черепа одна-единственная мысль: 'Я же не маг! Я не маг!'

   Пес, похоже, считал иначе: взвившись в воздух, он стремглав скрылся в лесу.

   Лина почувствовала, что ее начала бить дрожь. Опустившись на землю там, где стояла, она уткнулась лицом в колени и разрыдалась.

   Когда девочка подняла лицо, последние лучи солнца окрашивали полянку в алый цвет. Это придало девочке сил. Остаться в лесу значило умереть, а умирать она не хотела. Подобрав подол платья, Лина побежала к дому...

   Впрочем, дома у нее больше не было. Девочка стояла перед пепелищем и глотала слезы. От большого дома остались лишь стены. Все остальное превратилось в пепел: крыша, окна, двери, мебель, книги... Лина опустилась на корточки и взяла горсть пепла, медленно пропустила ее сквозь пальцы. Соседние дома, даже стоявшие близко, не пострадали. Девочка сглотнула подступивший к горлу комок и встала.

   Нужно было решать, что делать дальше. Она осталась одна. Вот только придумать что-либо стоящее в семь лет очень сложно...

  Ей послышался глухой крик. Послышался?.. Девочка рванула мимо обгоревшей печи, взметнув в небо облако черной пыли, и упала на колени возле двери погреба. Тяжелая железная плита прикрывала дыру в полу. Почему старые хозяева сделали дверь погреба столь массивной и тяжелой, никто не знал, но Лирим не стал ничего менять.

  Лина всем весом навалилась на крышку, сдвигая ее в сторону.

  - Райк?!

  Из темного провала на нее смотрел брат. Перемазанный, в ссадинах, со страхом в темных глазах, но - живой.

  Летняя ночь стремительно спустилась на деревню, погрузив все во мрак. Лишь от охранной стены распространялось слабое сияние, но его света было мало для того, чтобы разглядеть людей на пепелище...

  * * *

  Все же нас разглядели. Староста деревни. Впрочем, решив не рисковать, он отправил сирот с караваном, что шел в столицу. Тогда мы с Райком верили, что в городе выжить легче...

  Мы с герцогом д'Эрривом пересекли двор и вошли в просторную конюшню. Из-за ближайшей перегородки высунулась морда рыжей лошадки. Я подставила руку мягким губам, провела ладонью по шелковистой гриве.

   - Эх, жаль угостить их нечем...

   - Почему же нечем? Вот что-то лежит, - д'Эррив указал на мешочек с сушеным хлебом, что лежал на лавке возле входа: - Думаю, для них и лежит. Пойдемте. Вы покормите их, а я расскажу о породах, которые знаю. Давно мечтал сюда попасть...

   Взяв мешок с сухарями, мы начали обход.

   Я угощала лошадей, а д'Эррив рассказывал. Клички мы читали вместе, и даже начали спорить, кто будет следующим: жеребец или кобыла. Чаще выигрывал герцог, но и мне везло. Отпуская меткие шуточки по поводу возможного характера каждого из коней, герцог провел меня по всей конюшне. Я же все чаще ловила себя на мысли о неоспоримых достоинствах герцога. Хотелось скрестить пальцы на удачу, но здравый смысл напоминал о нашем неравенстве. Оставалось лишь надеяться, что за личиной герцога скрывается мелкопоместный барон, чьего богатства нам хватит, а положение в обществе не помешает жениться на безродной мне. Наконец, мы вернулись к входу и замерли в дверях.

   На площади внутреннего двора стояла группа людей, среди которой я вмиг узнала того, кого считали королем. Выходит, не ошиблись. Потому что король Витор дин кель Остарм встречал послов таинственного Зоррайта. Их легко было узнать по одежде: свободные штаны и рубахи, светлые тона тканей и неизменно замотанная голова, смуглая кожа и резкие черты лица.

   Похоже, часть церемонного приветствия мы пропустили, но успели как раз к вручению некоего дара. Я вся обратилась в зрение.

   Один из послов церемонным жестом сдернул покрывало с большой... клетки. Герцог д'Эррив выругался сквозь зубы и в несколько прыжков оказался возле посла, который толчком палки заставлял встать существо, что сидело за прутьями. Выхватив палку, герцог отшвырнул ее прочь, а потом что-то сказал королю. Что-то довольно резкое.

   Все это я отмечала лишь краем зрения и сознания. Мои глаза были прикованы к замученному существу, что сидело в клетке. Сложенные перепончатые, словно у летучей мыши, крылья, заостренная морда, потухшие большие глаза, четыре сильные лапы и мощный хвост. И все это покрыто то ли тонкой шерстью, то ли иголочками... Существо было мне по пояс, но в этой клетке встать могло с трудом.

   - ...Прошу простить моего сына, посол Рамир орт Дьенн. Он был весьма несдержан.

   Слова короля с большим опозданием дошли до моего сознания. Сына? Так вот почему... "кто сказал, что я вообще собираюсь расплачиваться?", "хочется увидеть их лица"... Герцог Алир д'Эррив - это Кейкор дин кер Остарм! А я - дура.

   Тем временем король продолжил:

   - Я благодарю Вас за столь необычный подарок, посол орт Дьенн. Я и не предполагал, что остался хоть один живой фиер ...

   - Отец, - Алир-Кейкор встал, оторвавшись от клетки, перед которой до того сидел: - Я прошу у тебя это существо. Оно ранено.

   - Ему подрезали крылья, чтобы оно не могло улететь. Не хотелось бы ловить его вновь. Это нелегко, Ваше Высочество, - один из послов сдержанно поклонился принцу.

   - Это уже не Ваша забота, - я хорошо услышала холод в голосе Кейкора дин кер Остарма: - Или я не прав? Этот фиер принадлежит моему отцу...

   - Да, конечно.

   - Поэтому я и прошу у своего отца.

   Принц отвернулся от посла и внимательно посмотрел на короля. Тот, вздохнув, произнес:

   - Хорошо, Кейкор. Забирай, он твой.

   Увлекая послов во дворец, король добавил:

   - Мой приемный сын очень трепетно относится к животным... Завтра покажу вам нашу конюшню. Большинство лошадей собирал Кейкор. Теперь же у него будет новая зверюшка. Благодарю вас за этот подарок...

   Дальнейших слов я не слышала, потому как король и послы скрылись во дворце. Принц же вытащил из клетки фиера и развернул его крылья. Фиер даже не сопротивлялся.