Ночь шрамов - Кэмпбелл Алан. Страница 22
– Ваше преосвященство, вы выбросили учебник на прошлом занятии.
– Что, правда?
– Прямо в окно. – Дилл показал на новенькое стекло, еще хранящее на себе отпечатки стекольщика.
– Боже мой! А что это за книга была?
– Не знаю. Толстая.
– Ну и правильно, от толстых книг толку мало. Мы больше ничего учить не начинали?
– Вы сказали, что мне исполнилось шестнадцать и наступил момент усвоить самые важные уроки жизни.
– Я так сказал? – Сайпс нахмурился и произнес уверенно: – Ну да, да, конечно. Я помню.
– Да, и я хотел спросить…
– ?…
– Мы тогда заговорили о…
– А-а… – Пресвитер заговорил серьезнее. – Ах, моя память. – Он прикусил пальцы. – Ну да ладно, чего стесняться. Раз уж я начал, так нужно и заканчивать… Я думаю, это всего лишь вопрос времени. Шестнадцать лет, конечно… – Старик открыл книгу, и его глаза забегали по странице, но Дилл подозревал, что Сайпс и не собирался читать. Его морщинистая кожа приняла какой-то странный красноватый оттенок, а губы плотно сжались в тонкую полоску. Через некоторое время пресвитер щелкнул языком и взглянул прямо на Дилла. – О женщинах.
– Нет, ваше преосвященство, мы говорили о другом.
– Правда?
– Мы говорили о войне.
– О войне? – Пресвитер облегченно вздохнул. – Слава Ульсису, да, конечно, о войне. Я расскажу тебе о войне.
На какой-то момент воцарилась тишина. Пресвитер собрался с мыслями и продолжил:
– В основном мы воюем с хашеттами. Остальные дикари по большей части заняты только тем, что режут друг другу глотки за козу или чужую жену. Но хашетты, – рассказывал пресвитер, покачивая головой. – Три тысячи лет назад Кэллис воздвиг этот храм над королевством Ульсиса, и хашетты поклялись стереть его с лица земли. Первая битва, Битва Зуба, состоялась еще тогда, когда Дипгейт представлял собой скопище палаток и грязных хибар, развешенных над пропастью. Городские стены не поднялись еще, чтобы защитить город от набега язычников. И тогда сотня архонов и почти две сотни пилигримов одержали победу над полчищами, в двадцать пять раз превышающими их силы. – Пресвитер улыбнулся. – Ну эту часть сказки ты уже слышал?
– Да, ваше преосвященство. – Дилл хорошо знал историю битвы. Ученые и пресвитеры храма написали о ней множество трудов, да и Сайпс сам не раз рассказывал о Битве Зуба.
– Тогда это можно опустить.
– Нет, ваше преосвященство, пожалуйста. Сайпс расплылся в улыбке.
– Летопись Скримлока начинается двумя вопросами. Дилл хорошо их помнил: это была его любимая часть истории.
– Сколько? – спросил Кэллис. – И где?
Балтус Брайн стоял на коленях прямо на ковре в палатке Вестника, тень его широких плеч, словно ночь, накрыла разложенную на полу карту.
– Вестник, по нашим оценкам, их силы насчитывают от сорока до пятидесяти тысяч. Восемь тысяч хашеттов и вдвое больше родственных им племен из Деламура, а также целая армия хешбанских дикарей с севера Мертвых песков. С ними степные погонщики верблюдов, кочевники, заклейменные в плену, и небольшой отряд наемников из Нижних земель, всего около полутора тысяч человек. Здесь никогда еще не собиралось столько язычников с тех пор, как знаменосец Йорк объявил, что в Сэнпае живет еще одна девственница. В настоящий момент вражеская армия разбила лагерь в четырех милях к юго-западу от Блэктрона, здесь. – Он ткнул пальцем в точку на карте. – В десяти – двенадцати днях пути.
– Наемники? – переспросил ангел.
– Вестник, хашетты подкупили их солью из Дырявой дельты.
Кэллис разразился громоподобным смехом.
– Пускай захватят свою плату на поле боя. По-моему, у нас как раз закончилась соль.
– У нас уже много чего закончилось, в том числе и удача. – Балтус почесал затылок. – Вестник, армия быстро продвигается. Кроме шайки наемников, они все жители пустыни. Если хотим добраться до Койла и укрыться за стенами речных городов, нужно выступать немедленно.
– Бежать, Балтус? – Глаза Кэллиса вспыхнули. – Я не собираюсь бежать.
– Вестник, нам не устоять против такой силы. Дипгейт падет. Мы могли бы воздвигнуть оборонительные стены, но… – Он не договорил. Разве смогут подобные сооружения отсрочить неминуемую гибель хоть на час?
– Согласен. Нельзя оставаться в городе.
– Тогда нужно отступать к храму. Цепи защитят нас, но у нас недостаточно продовольствия, чтобы выдержать осаду. Водопровод в Якку еще не достроен, и только меньше половины караванов успеет вернуться до начала атаки. Мы погибнем от жажды через месяц.
– Твоя правда, – как ни в чем не бывало отозвался Кэллис.
Балтус замер в ожидании, однако ангел больше не произнес ни слова.
– Вестник, каковы ваши указания?
– Мы выступим им навстречу.
Балтус чуть не поперхнулся.
– Против пятидесяти тысяч?
– Ты сам сказал, что их может быть всего сорок тысяч.
– Но… – Балтусу не удалось поймать взгляд ангела. Его тревожили эти темно-серые глаза, и тогда он уставился в карту, словно там крылось решение всех проблем. – У нас есть мечи для семидесяти воинов. Четыре бочки пороха, привезенные… из-за моря. И Девяносто Девять, конечно. – Он обвел рукой герб на груди и дотронулся до лба. – Если они по воле Ульсиса ответят на ваш призыв.
– Ты сомневаешься во мне, Балтус?
– Нет, Вестник, но сотня архонов и две сотни пилигримов…
– И Зуб, – добавил Кэллис.
Сначала Балтус недоуменно уставился на ангела, но постепенно его лицо расплылось в улыбке. Все это время решение было прямо у них под носом.
– Вестник, я немедленно начинаю подготовку. – Он оставил Кэллиса наедине с картой, а сам вышел из палатки и оказался прямо в тени Зуба.
Зуб возвышался над поселением, словно цитадель, вырезанная из кости. Кэллис привез громадную машину сорок лет назад, и с тех пор она уже не раз сотрясала землю. Вестник читал проповеди с высоких стен Зуба о том, как Айен, Богиня Жизни и Света, разгневавшись на греховность рода человеческого, запечатала Райские Врата; о том, что души людские были приговорены провести вечность в Лабиринте.
При этих словах смятение поднялось среди людей Маркея. Они не хотели бродить по пояс в крови по коридорам Айрил среди грешников и проклятых.
Кэллис успокоил толпу. Семеро сыновей Айен восстали против нее, подняв армию ангелов на бой с богиней. Победа была практически одержана, но в самый последний момент войска Айен оказались сильнее. Отстояв свою власть, богиня изгнала сыновей из Рая за предательство и низвергла их вместе с остатками ангельского войска в прибежище смертных, в царство земное.
Со страхом и благоговением внимал Балтус, как и все собравшиеся, словам Вестника: слова эти несли истину. Разве прошлой зимой не видели они собственными глазами, как загорелось небо от гнева Айен? Разве не упали в ту ночь с неба семь звезд?
Кэллис объяснял людям, что не все еще потеряно. Надеждой людей стал старший сын Айен, Ульсис, Бог Цепей, что пал прямо под землю недалеко от этих мест. Ослабленный, но не побежденный, бог послал своего вестника воздвигнуть храм и объявить людям, что спасение ждет их в бездне, в которую был низвергнут Ульсис. Души, переданные ему после смерти, спасутся от Айрил. Бог Цепей собирал новую армию для покорения Небес.
Балтус был тогда столь потрясен проповедью, что не колеблясь отдал бы свою старую шкуру, как потрепанный плащ, лишь бы помочь пилигримам в строительстве храма.
И вот сейчас он смотрел на следы, оставленные Зубом, что были шире рек, на светлую обшивку корпуса, на гигантские трубы, вздымавшиеся на сотни футов и извергающие клубы дыма. Машина была настоящей крепостью и, более того, грозным оружием. Вот уже сорок лет ее массивные сверла впивались в склоны Блэктрона и вырывали из самой плоти горы ту чудесную руду, из которой кузнецы Дипгейта выковывали цепи для храма.
– Пятьдесят тысяч человек.
Их ведь действительно могло быть и пятьдесят тысяч.