Пес войны. Трилогия. - Трофимов Ерофей. Страница 107

От тренировки его отвлекло появление Горка. Не спеша проходя по тропе, вожак внимательно наблюдал за каждым движением бывшего наёмника. Понимая, что он всё ещё не отказался от мысли изучить приёмы рукопашного боя, Араб провёл бой с тенью в медленном темпе и, дождавшись, когда Горк подойдёт к помосту, остановился.

Выйдя на помост, вожак чуть склонил голову набок и, помолчав, попросил:

– Покажи мне, как ты бьёшь.

– Сжав кулак, – коротко ответил Араб, демонстрируя ему своё естественное оружие. – В этом и заключается главная проблема. Вы привыкли драться отрытой ладонью. Выпуская когти. А мои удары наносятся вот этими костями.

Араб пальцем указал на свои ороговевшие костяшки ударных пальцев.

– Основная масса всех приёмов придумана именно для таких рук, – продолжил он, – вы отлично управляетесь своими когтями. Я могу только показать несколько приёмов, которые помогут вам справляться с противником, не имеющим такого естественного оружия, не нанося ему ран.

– Покажи, – быстро попросил Горк, едва не подпрыгнув от радости.

Понимая, что вожак просто так от него не отстанет, Араб отступил на середину помоста и, сделав рукой приглашающий жест, коротко скомандовал:

– Нападай.

Отлично зная, что перед ним не обычный противник, Горк медленно, словно крадучись, ступил на помост и, остановившись в двух шагах от Араба, резко взмахнул рукой, однако не выпуская из осторожности когтей. Шагнув ему навстречу, Араб принял его удар на предплечье, одновременно разворачиваясь и приседая.

Сжав пальцы на предплечье противника, он вытянул Горка на себя, используя инерцию его движения, и, резко выпрямив ноги, нагнулся вперёд, перебрасывая его через себя. Не ожидавший такого фокуса Горк, перелетев через Араба, рухнул на помост, грохнувшись о брёвна со всего размаха.

Моментально отступив в сторону, Араб внимательно посмотрел на лежащего вожака, чуть усмехнулся и спросил:

– Чтонибудь понял?

– Не очень, – помотал головой Горк, с кряхтением поднимаясь на ноги.

– Что именно ты не понял?

– Как получилось, что я перелетел через тебя?

– Всё просто. Нанося удар, ты сам завалился вперёд, тем самым, помогая мне перебросить тебя. Я просто использовал твои силу и вес против тебя самого. Понял?

– Точно так же, как ты перебросил Сорку на тропе? – неожиданно спросил Горк.

– Да, но там было ещё проще. Она сама налетела на меня. Мне оставалось просто направить её в нужную мне сторону.

– Покажи ещё раз, – подумав, попросил Горк.

– Нападай, – кивнул Араб.

Недолго думая, Горк стремительно взмахнул рукой, и всё повторилось. Араб специально бросал его со всего размаху, давая почувствовать силу удара, но разворачивая так, чтобы вожак не сломал себе костей. Не умея правильно страховаться, Горк падал на помост как мешок, неуклюже и тяжело. Ему пришлось повторить бросок ещё несколько раз, пока Горк уверенно ответил, что запомнил все движения. Услышав этот ответ, Араб предложил ему самому провести бросок. Удивлённо посмотрев на него, Горк настороженно присел, согнув колени и внимательно следя за его руками. Не давая ему времени на долгие раздумья, Араб сжал кулак и нанёс ему резкий удар в лицо. Горк старательно заблокировал удар, пытаясь повторить каждое показанное движение. Легко развернувшись, он подсел под противника и попытался провести бросок.

Но вместо этого завалился на помост вместе с Арабом. Тихо рассмеявшись, Араб одним толчком вскочил с плеч на ноги и, иронично посмотрев на Горка, спросил:

– Ну, теперь ты понимаешь, что это не так просто, как кажется?

– Понимаю, – тяжело вздохнул Горк. – Не думал, что это окажется так сложно.

– Со стороны всё кажется простым, – пожал плечами Араб. – Ты готов отвести меня к серому утёсу?

– Ты всё ещё хочешь уйти? – задумчиво спросил Горк.

– Я сделал своё дело. Помог вам. Теперь мне нужно вернуться обратно.

– Научи меня чувствовать ветер, – тихо попросил Горк.

– Что делать? – не понял Араб.

– То, что ты называешь «использовать силу стихий», у нас когдато называлось «чувствовать ветер». За всеми этими делами я и забыл, как это делали предки, но, когда увидел, как ты сплетаешь потоки, вспомнил. Давно это было. Мы не умеем сохранять знания, поэтому и забываем многое.

– Посмотри в мои мысли, – неожиданно предложил Араб, представляя себе алфавит. – Запомни всё, что видишь.

– Что это? – удивился Горк.

– Это буквы. Из них складываются слова, которыми ты говоришь со мной. Их можно просто зарисовать. На куске кожи, на дереве, на куске коры. Так вы сможете записывать всё, что хотите запомнить, или то, что хотите передать потомкам.

– Алфавит, – медленно повторил Горк, глядя на Араба с интересом и радостью. – Я запомню. Всё.

– Хорошо, – улыбнулся в ответ Араб. – А теперь смотри и запоминай. Если хочешь услышать ветер, потянись к нему. Почувствуй, как он веет в кронах деревьев. То же самое и с огнём. Представь себе пламя и позови его силу.

– А вода, земля? – быстро спросил Горк.

– Так же. Нужно услышать их. Направь в них свои мысли, позови и услышь их ответ. Они всегда отзываются, если их правильно позвать.

Рассказывая, Араб медленно потянулся к стихиям, плавно переплетая потоки и старательно демонстрируя их вожаку. Узкие вертикальные зрачки Горка превратились в два огромных провала. Он следил за каждым движением Араба, стараясь запомнить все оттенки и ответы потоков на его зов. Сплетя потоки стихий в один упругий канат, он направил его на Горка, окатывая его этой волной. Вздрогнув, вожак испустил блаженный стон удовольствия. Зная, каким приятным может быть это ощущение, Араб слегка улыбнулся и потихоньку распустил плетение.

Медленно усевшись на помост, Горк вздохнул и, помолчав, тихо сказал:

– Скажу тебе честно, Арр, я не хочу тебя отпускать. Ты знаешь и умеешь столько всего, нужного нам, что я просто не представляю, как мы будем жить после твоего ухода.

– Ты говоришь ерунду, Горк. Я не настолько важен в твоём племени, чтобы после моего ухода у вас возникли проблемы, – уверенно ответил Араб.

– Мы дикари, Арр. Я плохо понимаю значение этого слова, но я увидел его в твоих мыслях. Всё, что я смог понять, означает, что мы не знаем и десятой части того, что знаешь ты. Это значит, что ты был бы очень полезен для нас, – тихо ответил Горк.

– Я уже объяснял тебе, – медленно начал говорить Араб, – что каждый народ должен пройти свой путь. Медленно, шаг за шагом, делая свои ошибки и свои открытия. Нельзя торопить жизнь.

– Наверное, ты прав, – вздохнул Горк. – Но ты даже представить себе не можешь, как это: знать, что можно изменить всё разом, и не делать этого!

– Знаю, – грустно улыбнулся Араб. – Но, поверь, что так будет лучше. Кроме того, если я начну раскрывать вам неизвестные доселе тайны, то найдутся силы, которые сразу остановят меня.

– Хорошо. Я верю тебе. Пусть всё так и будет. Ты сделал то, для чего тебя послали сюда, и теперь просто должен уйти. Мы проводим тебя. Я, Аргат, Сорка и Сирг. Мы ходили к станции вместе и провожать тебя тоже пойдём вместе, – решительно ответил Горк.

– Когда? – коротко спросил Араб.

– Утром. Сорка зайдёт за тобой, – вздохнул Горк и, неожиданно ссутулившись, медленно побрёл по тропе к своему дому.

Присев на помост, Араб крепко сжал кулаки, чувствуя, как начинают дрожать руки. Если он всё правильно понял, то скоро он вернётся к своей семье. Легко войдя в транс, он окатил себя потоком энергии и прислушался к окружающему миру. Ощущение тяги к кораблю улов пропало. Пропало вообще. Значит, он сумел сделать то, что должен был сделать.

Обрадовавшись своему открытию, Араб неожиданно остро представил себе тишину, окружавшую камень на острове. Представил, как старый хранитель сидит на своём любимом чурбачке, с чуть заметной улыбкой глядя на камень и медитируя. Ему вдруг почудилось, что он слышит щебет птиц и ощущает запах жасмина, в изобилии росшего вокруг поляны. Араб так увлёкся, что из состояния транса его не смог вырвать даже чейто удивлённый возглас. Ктото громко звал его по имени, кажется Сорка. Но он даже не оглянулся на этот зов. Его звали дом и семья.