Рей Ван Орж - Маг и Воин (СИ) - Коржик Сергей Иванович. Страница 38

— Так что барон, вы не можете показать нам здесь свою доблесть, но своё второе умение можете. Поразите нас!

— Боюсь разочаровать вас графиня, да и инструмент мой на барже.

— Вам не удастся отговориться, графиня топнула ножкой. Инструмент есть! Эй! Принесите сатур из графского кабинета. Мы, знаете ли, тоже иногда музицируем вдвоём. Принесли сатур. Я взял его в руки, провёл пальцами по струнам, инструмент отозвался взволнованным звоном.

— Спокойно дружок, я сейчас тебя слегка пощекочу, а потом мы немного поиграем. Настроил звучание струн, и в небо и ошеломлённых слушателей, полетела прекрасная музыка и не менее прекрасные слова:

— Берега, берега… Берег этот и тот.
Между ними — река моей жизни.
Между ними река моей жизни течёт,
От рожденья течёт и до тризны…

Это вам не фу, фу, и не лужок, коровки, коровки и бычок.

К концу песни, около меня оказалась молодая графинюшка с широко раскрытыми глазами, заглядывающая чуть ли не во внутрь сатура, силясь понять, откуда звучит такая музыка. Прозвенел последний аккорд, прозвучало последнее слово. Хочу заметить, получилось ничуть не хуже Малинина, а местами и лучше. Терраса взорвалась овациями.

— Если музыканту поднесут бокал вина промочить горло, то я готов спеть вам ещё пару песен.

— Вина! Быстро! И писца, немедленно сюда. Я даже вздрогнул от вопля прозвучавшего за моей спиной. Только граф, мог так кричать в своём доме.

— Простите барон! Тысяча извинений. Вы не будете против, если вашу песню запишут? Это ведь ваша песня?

— Да, моя в некотором роде.

— А музыка? И музыка тоже.

— Так вы и поэт тоже?

— Да так, пишу тексты своих песен не более.

— И много их у вас?

— Много, но все их петь я не намерен. Я граф, пою их в своё удовольствие, и изредка для удовольствия других. Вы ведь тоже музицируете с супругой в своё удовольствие.

— Да, да, вы правы. Но как жаль, вы уплывёте, а нам останутся только воспоминания о этом прекрасном выступлении.

Наконец подали бокал вина, я пригубил, сделал не более глотка, чудесный напиток скользнул внутрь, прекрасное послевкусие осталось во рту, я тронул струны. Инструмент ожидающе прозвенел:

— Женюсь, женюсь, какие могут быть игрушки?
и буду счастлив я вполне,
Но вы, но вы, мои вчерашние подружки,
Мои вчерашние подружки, напрасно плачете по мне…

— Какая прелесть барон! Как называется эта песня?

— Скажем, «Песня старого холостяка».

— Барон вы разрешите нам её исполнять? Музыку мы подберём, у нас с графиней отличный музыкальный слух.

— Сьерж, исполните Матери ради, про королевских гвардейцев. Это кто–то из попутчиков.

— Кавалергарда, век не долог,
и потому так сладок сон.
Поет труба, откинут полог,
и где–то слышен сабель звон.
Еще рокочет голос трубный,
но командир уже в седле…
Не обещайте деве юной
любови вечной на земле!
Течет шампанское рекою,
и взгляд туманится слегка,
и все как будто под рукою,
и все как будто на века.
Но как ни сладок мир подлунный --
лежит тревога на челе…
Не обещайте деве юной
любови вечной на земле!
Напрасно мирные забавы
продлить пытаетесь, смеясь.
Не раздобыть надежной славы,
покуда кровь не пролилась…
Крест деревянный иль чугунный
назначен нам в грядущей мгле…
Не обещайте деве юной
любови вечной на земле!

Я закончил песню и оглянулся. На террасе стояли воины, мужчины все как один, распрямились, взгляд посуровел, Они были там, на полях сражений, в их ушах ещё звучало лошадиное ржание, стоны раненных, звон клинков, и звуки труб. А дамы, тихонечко шмыгали носиками и вытирали слёзы, боясь разрушить эту иллюзию боевого братства, вдруг возникшую из ничего, просто кто–то ударил по струнам и запел. Я взял свой бокал, и сделал очередной глоток. А они ещё стояли и молчали. Наконец кто–то кашлянул и все очнулись. Мужчины выстроились в очередь, и каждый молча пожал мне руку.

— Вы удивили нас барон. Во имя Матери! Я только что почувствовал запах крови, и слышал горниста нашего полка трубившего атаку.

— Позвольте на этом закончить своё выступления и представить вам своего ученика баронета Роди ван Дея, моего ученика.

— Роди опять начал неуверенно, но после пары аккордов, заиграл уверенней и к концу первой песни уже что называется, нашёл себя. Проиграл несколько мелодий без слов, и даже как мне показалось одну мне незнакомую. Потом соизволил нам сыграть граф, и они дуэтом с графиней исполнили, какую то песню. Им тоже устроили овацию, вечерело, граф настаивал, что бы мы остались на ужин, но мы, отговорившись завтрашним отплытием, уехали к себе на баржу.

— Барон! Я предсказываю вам блестящее будущее. В королевстве достаточно генералов, вельмож–чиновников, но очень мало поэтов и музыкантов. С вашими способностями, вам прямая дорога в столицу. Там вас ждёт ваша слава. Я рад, что на пути к ней вы остановились у меня. Здесь всегда будут помнить вас Сьерж Рэй ван Орж.

Приятно, чёрт возьми. И хоть славу бы надо разделить с Окуджавой и Малининым, но кто их здесь знает? Утром, отплыли. Новый шкипер попытался задержать нас, мотивируя, что надо, мол, подождать караван, опасно плыть одним, наконец, мне надоело выслушивать его отговорки, и я спросил его:

— Ты задаток получил, в договоре было что? Довести баржу, там ничего не было сказано про караван, договор свят! А насчёт опасно плыть одним, то как оказалось и в караване плыть небезопасно. Двум смертям не бывать, а одной не миновать. А для начала покажи мне ваши сундуки, и начни со своего, а то прошлый шкипер видно ошибся, и вместо вещей набил сундук камнями, прыгнул за борт с ним, и больше мы его не видели. С сундуками всё было в порядке. Баржа нехотя отвалила от причала, команда вывела её на фарватер и она вновь понесла нас к морю. Через три дня, мы достигли второго города, а так как известия о попытке нападения на караван, ещё не дошли до него, то наше появление никого не заинтересовало. Мы пополнили запасы продуктов и вина, а я наконец пополнил запас зёрен кофе. А ещё через четверо суток мы наконец добрались до побережья. Вернее можно было бы сказать, что город стоял в длинном заливе, куда река впадала компактно без привычных для равнинных рек рукавов. Баржу накрепко привязали к столбам, врытым в берег, скинули сходни, вывели лошадей, выкатили кареты. Дворянин, купивший у нас баржу, доехал до местного банка, снял там денег и рассчитался с нами. Там же на берегу мы распрощались и разъехались. Нам с баронетом оставался день пути, до поместья его деда. И этот день пролетел незаметно. Вот мы стоим перед статным, смуглым, седоусым стариком.

Ван, начал я, — приношу вам свои искренние соболезнования, ваш родственник, Дэй ван Бара трагически погиб. Это, его сын. Я Сьерж Рэй ван Орж, исполняю последнюю волю погибшего, доставил его вам. Вот его документы, а вот письмо, которое видимо всё вам объяснит. Старик молча указал нам на кресла, приглашая присесть, сломал печати, и прочёл оба документа.

— Погиб всё–таки. На самом деле, это не я дед вот ему, старик указал пальцем на юношу, а он мне. Это Дэй был мне пра, пра, прадедом. Одни мы с тобой остались Род. Я тоже вдовец. А что Род? давай я тебя женю! Настрогаешь мне внучат, род Дэй окрепнет, разрастётся. А?