Вернись в свой дом - Гамильтон Диана. Страница 12
Горячая волна стыда окатила ее с головы до ног. Собственное тело предало ее так же, как в прошлом это сделал Бен.
Кэролайн тряхнула головой и помассировала пальцами ноющие виски. Так, ладно, подумала она устало, я вела себя как дура, как наивный подросток, каким была двенадцать лет назад. Она вспомнила, как однажды жарким летним днем вышла из прохлады леса к заброшенному полю, где раньше выращивали траву для скота. На старых деревянных воротах сидел Бен.
На нем были только обрезанные потертые джинсы и изношенные сандалии. Коричневая от загара кожа блестела на солнце, темные непослушные волосы свисали на лоб, а в черных глазах плясали тысячи соблазнительных огоньков. Он спрыгнул на землю и, обворожительно улыбнувшись, медленно направился в сторону Кэролайн.
Именно тогда она почувствовала, что между ними промелькнула какая-то искра. Девушка затаила дыхание и едва могла найти слова, чтобы ответить ему, когда он сказал:
– Значит, учеба закончилась? Что-то подсказывает мне, что это лето будет незабываемым.
По взгляду Бена она поняла, что ему нравилось то, что он видел перед собой: ее стройное тело, облаченное в легкий летний наряд из хлопка, и пышная копна волос, ниспадающих до пояса.
Никогда раньше она не стояла так близко от него. Эффект был ошеломляющим. Конечно, она знала, что он живет с матерью в старом домике вниз по реке. Пару раз Кэрри видела его в деревне и слышала, как жители шушукались о его непристойном поведении.
Но все, что она могла сделать в тот момент, – это одарить его очаровательной улыбкой и пожать протянутую ей руку. Так все и началось...
Кэролайн горько вздохнула и сжала губы. Какой же наивной она тогда была!.. И прошлой ночью вполне могла бы снова наступить на те же грабли, если бы Бен не дал ей понять, что он совершенно в этом не заинтересован.
Нет смысла размышлять о случившемся или жалеть, что она допустила такую ситуацию. Это произошло, и теперь ей надо привести в порядок свои мысли, собрать остатки гордости, доделать работу и как можно скорее уехать отсюда.
Прохладный душ немного привел ее в чувство. И речи быть не может о том, чтобы надеть предложенные Линдой старые джинсы и рубашку и отправиться расчищать чердак. Сегодня она как никогда должна быть при параде. Необходимо восстановить свой имидж и попытаться как-то забыть о вчерашнем вечере.
Пусть Бен сегодня уедет в Шрузбери и не увидит, как она выглядит, но Кэролайн хотела бы быть на высоте для самой себя.
Она надела элегантные льняные брюки, в которых была в ресторане, украсив их узким плетеным ремнем, и светло-серую шелковую блузку, провела намного больше времени, чем обычно, перед зеркалом, создав на лице идеальную маску. Потом собрала волосы в хвост и вышла из комнаты.
Линда сидела за столом на кухне и что-то писала. Увидев Кэролайн, она улыбнулась и встала.
– Отлично... Я как раз собиралась оставить вам записку. Теперь можно обойтись и без этого. Значит, так: продукты и немного готовой еды – в холодильнике, в шкафу всевозможные консервы. Так что хозяйничайте сами... Босс уже уехал в Шрузбери... Только не говорите мне, что собираетесь разбираться на чердаке в таком наряде! Разве джинсы и рубашка вам не подошли?
– Дело не в этом. – Кэролайн заглянула в кофеварку. – Просто сегодня я решила отдохнуть от чердака и заняться первым этажом. – Она взяла чашку. – Составите мне компанию?
Линда задумалась ненадолго.
– Как отказаться от столь соблазнительного предложения? Я уже должна быть в дороге, но десять минут погоды не сделают. – Она снова уселась на стул, пока Кэролайн разливала кофе. – И как вам удается всегда выглядеть стильно? Наверное, это от рождения. Вот на мне, например, что ни надень, все будет сидеть не так!
– Уверена, что это неправда. – Кэролайн устроилась напротив Линды и передала ей кувшинчик с молоком и сахарницу. Настроение у нее было отвратительное. Линда, по всей видимости, хотела завести обычный женский разговор, но у Кэролайн были другие намерения. – Знаете, меня не перестает преследовать мысль, что дом выглядит немного странно. Конечно, он стал удобнее и светлее, чем в те времена, когда я здесь жила. Но у меня сложилось спечатление, что мистер Декстер преследует какие-то определенные цели. Вы не знаете, что он собирается здесь устроить?
– Вы не в курсе? – Линда удивленно вздернула брови, но потом улыбнулась. – Он основал фонд, вложил в него кучу своих денег. Доходы с гольф-клуба и центра развлечений пойдут на содержание пансионата и на зарплату сотрудникам. Здесь будут проводить каникулы, выходные и отмечать праздники обездоленные дети... По-моему, чудесная идея... Им будет чем заняться и в доме, и на свежем воздухе. Прогулки по саду, катание на лошадях, лодках, рыбалка...
Линда уже давно уехала, а Кэролайн все еще пребывала в недоумении. То, что рассказала ей мисс Пенни, никак не вязалось со сложившимся в голове Кэролайн образом Бена Декстера.
Неужели она ошиблась в своих суждениях о нем? Неужели он совсем другой?
Она поднялась из-за стола. Хватит! У нее полно работы. И нет никакого смысла тратить время и силы на размышления о человеке, который сам себя назвал ее врагом.
Она поднялась наверх, в комнату, которая раньше принадлежала ее отцу. Громоздкие викторианские шкафы и массивный комод были пусты. Скорбящая Дороти забрала с собой все вещи хозяина. Единственное, что представляло какую-то ценность, была красивая кровать из позолоченного итальянского дерева.
Кэролайн записала в блокнот возможную цену этой кровати и быстро вышла из комнаты. Почему же все-таки отец никогда не любил ее?
Она подумала, что обязательно надо будет встретиться с Дороти до возвращения в Лондон. Комнаты, не использовавшиеся при жизни ее отца, приняли совершенно новый облик. В них стало светло и уютно. Они были обставлены двухярусными кроватями, шкафами и полками разных цветов.
Бен, должно быть, вложил значительную часть своего состояния в это благотворительное мероприятие. Что же послужило причиной этому? Воспоминания о собственном детстве?
Помощь, которую государство оказывало его матери, была ничтожной. Сама Джанет Декстер пыталась заработать деньги, выращивая и продавая разные овощи. Но все отказывались покупать у нее что-либо, а однажды, вдруг вспомнила Кэролайн, кто-то даже пригрозил сообщить в полицию о ее незаконном бизнесе.
Да, жизнь была жестока к Декстерам. Никто из жителей деревни не знал, что привело в их края эту несчастную пару. И несмотря на близость с Кэролайн, Бен никогда не рассказывал ей о том, как они с матерью жили раньше. Он всегда что-то скрывал, даже в то время.
Чтобы у нее не сложилось о нем чересчур хорошее мнение, она напомнила себе о ребенке Мэгги Поп, которого он бросил.
Тяжело вздохнув, Кэролайн заставила себя вернуться к работе. В конце коридора, соединявшего старое крыло эпохи Тюдоров с основной частью дома, раньше стоял довольно милый столик из красного дерева. Но, как и большая часть находившихся здесь когда-то ценных вещей, он исчез. Это начало раздражать Кэролайн. Ее работа профессионального оценщика совершенно не требовалась. Бен Декстер обманом заманил ее сюда.
Но зачем?
Она отодвинула щеколду на дубовой двери, ведущей в старое крыло. Когда Кэрри была маленькой, ей запрещалось заходить в эти комнаты, расположенные над кухней и столовой.
– Там куча пауков и других ползучих тварей. К тому же пол уже прогнил от старости, – говорила Дороти Скит. И она набралась храбрости заглянуть туда, только когда ей исполнилось восемь лет.
Теперь все изменилось. Вместо потрескавшихся от времени досок стены были обшиты серебристым дубовым брусом. Солнечный свет струился сквозь оконные стекла, делая более насыщенными цвета персидских ковров, застилавших до блеска отполированный пол. Совершенно очевидно, это одна из комнат, которые Бен оставил для себя. Она была отлично меблирована, а в центре красовалась картина, которая вновь свела их. «Первая любовь».
Сердце забилось у нее в груди. Если бы Майкл не распознал в этой картине шедевр Лассуна или если бы Бен не захотел приобрести полотно, ее жизнь продолжала бы свое уже привычное спокойное течение. И она никогда бы больше не увидела Бена Декстера.