Полнолуние здесь ни при чем - Бунеева Ксения. Страница 6
Миэлла сделала шаг назад и замолчала. По ее щеке скатилась слеза. Девушка еще секунду простояла на месте, а затем стремительно выбежала из зала, растолкав всех стоящих рядом.
Вернувшись в трактир, я не стала пытаться сбежать от Курта. Он сам оставил меня. Ему и Риарду предстояло успокоить Миэллу и следить за ней на случай, если она надумает в кого-нибудь обернуться.
Теперь я могу спокойно заночевать в этом месте — Курту и Риарду будет явно не до меня.
Ночью меня разбудил настойчивый стук в дверь. Только не это! Неужели опять что-то случилось? Такое ощущение, что неприятности преследуют меня на каждом постоялом дворе!
— Кто? — глухо спросила я, доставая клинок из-под подушки.
— Открывай, Лагрисса! — послышался голос Курта. — Или я выбью дверь!
Чего ему надо от меня? Я тут же вскочила на ноги. Что же мне делать? Этот парень выбьет дверь одним ударом, если захочет. Зачем ему врываться ко мне посреди ночи?
— Что тебе нужно? — спросила я, на всякий случай, отойдя к стене и сжав в руках клинки.
— Есть важный разговор! — проговорил телохранитель.
— До утра не подождет?
— Нет! Открывай!
Я медлила. Не доверяю я этому типу. Мало ли что у него на уме!
— Открывай-открывай! — насмешливо сказал он. — Можешь не бояться, как женщина, ты мне совершенно не интересна!
Это подействовало. Точнее, зацепило меня. Я стараюсь быть неподвластной своим обидам, но тут уже попахивает оскорблением. Я подошла к двери и открыла.
На пороге стояли Курт и Риард.
— И вы здесь? — удивилась я. В ответ он лишь кивнул.
Курт подошел и резко отодвинул в сторону, ничего не понимающую, меня. Потом закрыл дверь и они с Риардом расположились в моей комнате, как у себя дома.
— Что это значит? — возмутилась я.
— Мне нужны ваши услуги, Лагрисса, — твердо проговорил Риард.
— Мои услуги?
— Не удивляйтесь! Курт мне все рассказал о том, кто вы. Скажу честно, мне неприятно находиться в обществе подобной особы, но выбора нет. Похоже, сама судьба свела нас.
Я решила, что бояться уже нечего и села на кровать, закинув ногу на ногу. Раз уж я воровка и недостойна столь высокого общества, буду вести себя как мне и полагается.
— Что вам нужно? — спросила я.
— Я хочу, чтобы вы похитили для меня тот кулон, который я сегодня не смог купить на аукционе, — холодно проговорил Риард. Вся его любезность испарилась вместе с моим титулом благородной леди. Не думала, что он окажется таким фальшивым человеком. — Вы согласны?
— У меня свои условия! — ответила я.
Риард даже улыбнулся:
— Воровка ставит мне условия! Интересно! А если я сдам вас стражникам?
— Не получится, господин Риард. Чтобы меня поймали, нужно задержание на месте преступления. Так что, ваши обвинения будут голословными, если конечно вы не подбросите мне что-нибудь из своих вещей!
Он прямо-таки побагровел от гнева. Еще бы! Какая-то девка говорит такое господину благородных кровей!
— Осторожней со словами! — прорычал Курт. — Не забывайся, воровка!
Я бросила в его сторону горящий взгляд и снова перевела глаза на Риарда. Тот быстро взял себя в руки и снова стал совершенно хладнокровным.
— Что вы хотите?
— Три тысячи ллиров и вы навсегда забываете обо мне, — спокойно сказал я.
— Ты с ума сошла? — крикнул Курт.
— Тихо! — урезонил его Риард. — Дорого же нынче стоят услуги воров!
Он выразительно посмотрел на своего телохранителя и добавил:
— Курт оставь нас!
Громила бросил на него непонимающий взгляд. Риард попросил его еще раз и Курт вышел. Я уставилась на дель Камриса и стала ждать, что же будет дальше.
— Выслушайте меня! — сказал он и в его глазах я увидела горечь и страдание.
— Говорите.
— Лагрисса, я не хочу, чтобы вы считали меня мерзавцем. Я действительно не рад тому, что оказался в вашей компании. Миэлле вы нравитесь и она к вам привыкла. Ей нежелательно иметь дружбу с такой, как вы. Поэтому для нее вы так и останетесь благородной леди.
Он выжидающе посмотрел на меня.
— Все ясно, — кивнула я.
— Я не смогу вам столько заплатить, — продолжил Риард. — Я и так понес большие расходы и мне может не хватить денег на дорогу. Я хочу, чтобы вы поняли меня. Миэлла — все, что у меня есть. То, что она стала такой — моя вина. Я сам никогда не был метаморфом, но мои далекие предки были такими. Они сумели усыпить эту способность с помощью заклятия. Многие годы никто и не подозревал, кто мы. Пока я не перешел дорогу одному очень важному человеку. Я обманным путем отобрал у него очень большую сумму и пустил его по миру. Поднявшись сам, я обрек на нищету другого. Я сделал зло, Лагрисса. Теперь за это расплачивается Миэлла. Тот человек нашел способ отомстить мне. Он каким-то непостижимым образом узнал мою тайну и нашел заклятие, сдерживающее ее. Что было дальше, вы, наверное, догадываетесь. Мои способности так и остались уснувшими, а Миэлла оказалась не готова к такому повороту.
— Да, Риард, мне все ясно, — ответила я очень спокойно. — Скажите мне лишь одно, почему вы и ваше семья не хотите признать себя такими, какие вы есть? Что плохого в том, чтобы быть собой?
Риард устало посмотрел на меня.
— Я даже не знаю точно, Лагрисса. Кто-то решил, что лучше пусть мы будем как все. Так и вышло. Как оказалось, от себя не убежать!
Мои размышления длились всего пару минут. Я не стану долго сомневаться. Ответ очевиден.
— Тысяча ллиров, — произнесла я, прерывая Риарда. — И пусть ваш телохранитель узнает адрес покупателя той вещи.
Риард посмотрел на меня с благодарностью.
— Я знал, что вы лучше, чем кажетесь! — сказал он. — Я в вас не ошибся!
Я улыбнулась. Почему многие люди считают, что если в твоих жилах не течет голубая кровь, ты не сможешь быть приличным человеком?
Толстяка, купившего искомый кулон звали Меренс Ар" раут. Он занимал какую-то высокую должность в торговой гильдии и имел несколько лавок в самом центре Лье-Авирсона. Его шикарный особняк, без сомнения, выстроенный "исключительно" на доходы от своего дела, располагался в северной части города. Там, где жили все сливки местного общества.
Слухи о нем в городе ходили разные. Кто-то говорил, что господин Меренс нещадно берет взятки, во что я как-то сразу поверила, а кто-то даже заикнулся о том, что он промышляет работорговлей. Впрочем, это меня не слишком интересовало.
Прогулявшись до его особняка, я сумела составить примерный план своего дела. Как оказалось, в доме почти не было охраны. Даже огромных собак, коих так любят многие владельцы такого богатого имущества и так не люблю я, Меренс не держал. На первый взгляд, все кажется просто и достаточно мирно. Но! Если нет видимой охраны, значит, есть невидимая. В особняке полно магических контуров и ловушек. Это ясно, как белый день. Хозяин точно не стал скупиться на услуги магов. Да и зачем, если в его доме полно всякого добра. С этим могут возникнуть проблемы и надо быть осторожной вдвойне.
— Я пойду с тобой! — решительно заявил Курт, когда я, спустя сутки, готовилась идти "на дело".
— Это еще зачем?
— Он сможет вам помочь, Лагрисса, — вторил ему Риард. Я немного засомневалась.
— Вы мне не доверяете, дель Камрис? Считаете, что я умыкну у вас артефакт и оставлю с носом? — напрямую спросила я.
Риард ничуть не поколебался с ответом. Его взгляд стал еще более уверенным и он, не смутившись, ответил:
— Так будет надежнее и мне и вам!
Я с ненавистью посмотрела на телохранителя, собравшегося идти со мной. Такой громила может мне только помешать! При моем ремесле часто приходиться лезть в такие места, где пройти может только хрупкая женщина. А такой, как он, создаст лишний шум и лишние проблемы.
— Ты пойдешь воровать? — ухмыльнувшись, спросила я у Курта. — Решишься на преступление?
Он окинул меня таким же ненавистным взглядом и ответил: