Инквизиторы - Гамильтон Дональд. Страница 33
Приблизившийся генерал Гендерсон сунул мне в руки откупоренную бутылку пива.
- Благодарю, сэр.
- Оставь-ка в покое обращение "сэр", сынок, - благодушно улыбнулся Гендерсон. - Я служу рядовым шофером под командой капитана Патнэма. Кажется, предстоит перепалка, Джеймс? Патнэм скривился:
- Фельтон, к несчастью, слишком пристально поглядел назад и обеспечил меня дополнительной заботой. Погоня, Остин. Или нечто похожее. Не знаю.
- Что ж, оторваться не сможем заведомо. С вашего дозволения, капитан, пойду, загоню джип в укромный уголок. Надобно к обороне готовиться.
- Разрешаю, - невесело пошутил Джеймс. Огляделся.
- Честь и хвала древним, - сказал он мгновение спустя. - Понастроили, милые...
Лишь теперь я обратил внимание на пирамиду, не столь внушительную, сколь оставшаяся далеко позади Цитадель, но все же высившуюся футов на сто над землей и расположенную примерно в пятидесяти ярдах от лесной тропы, среди естественной прогалины.
- Там, - сказал Патнэм, - пожалуй, можно устоять против чего угодно, за вычетом артиллерийского обстрела... О, Господи! Свежие новости?
Эльспет Олкотт, составившая мужу компанию в головном дозоре, бежала к нам, запыхавшись и отчаянно размахивая винтовкой.
- Моторы! - выдохнула она. - Автомобили приближаются!..
Выслушав сбивчивый доклад полностью, Джеймс поглядел на меня в упор.
- Поль навряд ли ошибся, - подытожил капитан. - Следовательно, берут в клещи. Ни вперед, ни назад не удерешь. Остается карабкаться наверх. И поживее... Говард, беги со всех ног, вели Олкотту возвращаться. Все до единого, марш на пирамиду! Склонившись ко мне, Патнэм шепнул:
- Учитывая опыт и умение войск, лучше дать им возможность палить по всему, что движется, и не думать, кого из своих же людей можем зацепить...
- Верно, - согласился я.
- Помоги Остину, Сэм.
Джип отогнали в чащу, наскоро прикрыли отломанными ветвями, по возможности затоптали следы колес. Бесполезных дам препроводили на верхнюю площадку теокалли, а полезным, более-менее умевшим отличить приклад от ствола, преподали краткий, тридцатисекундный курс обращения со штурмовой винтовкой.
Рокот автомобильных двигателей сделался явственно различим. Вскоре показался головной джип, набитый вооруженными людьми.
- Банда Монтано, - уверенно сказал Джеймс, глядя в трофейный бинокль. - Да, они самые. Узнаю машину: передний бампер вмят. На ней мы ехали в Лабаль, помнишь?
Патнэм осклабился:
- Излагайте блистательные предложения, господин империалистический наемник!
- А что предлагать? Выбор невелик. Либо драться и погибнуть, либо сдаться и погибнуть.
- Верно. Думаю, Монтано весьма не понравится побоище, устроенное кое-кем в заброшенном городе. На милость рассчитывать нечего, казнит со вкусом... Драться надобно, Сэм, и рассчитывать на удачу.
- Закон моего агентства, - произнес я, - недвусмысленно гласит: если выхода нет, постарайся укокошить ровно столько мерзавцев, сколько успеешь. Дабы другим было неповадно... Эй, погоди минутку! Дай бинокль!
Передний вездеход уже миновал пирамиду, и спрятанного джипа никто не приметил. Теперь, на внушительном расстоянии, показался второй автомобиль, на который и направил я цейссовские линзы.
Поле зрения закрывали случайные стволы и ветви, но все же я ухитрился различить блестящую, непонятную штуковину, привязанную на багажнике. В машине обреталось только трое, джип явно был командирским.
Правил смуглый маленький человечек. На заднем сиденье обосновался несомненный англосакс - Господи помилуй! Личность, восседавшую рядом с водителем, я распознать не смог, ибо джип скрылся за столетним деревом и временно пропал из виду, но особо вглядываться уже и не требовалось.
Маленькую колонну замыкал старый, заслуженный броневик, уже виденный мною раньше на стоянке в гостинице "Копальке". Открытый кузов приютил доброе отделение автоматчиков.
- Не стрелять! - прошипел я Джеймсу Патнэму. - Что бы ни случилось, как бы ни повернулось в ближайшие четверть часа, не стрелять! Хоть убей любого, кто попытается курок спустить, но чтоб ни единого заряда не выпустили!
- Не понимаю, - озадаченно сказал Джим.
- Поймешь! Некогда! На слово поверь!
Я скатился с пирамиды чуть ли не кубарем, рискуя свернуть себе шею, и лишь чудом не сломав оной. Ринулся к лесной дороге, затаился, пригнувшись, так, чтобы между мною и просекой оказался внушительный валун.
Выждал.
Потом поднялся во весь рост и заорал:
- Эй! Дик Андерсон! Э-эй! Рикардо Хименес! И тотчас предусмотрительно распластался на земле. Бронеавтомобиль, как и следовало ждать, уподобился потревоженному осиному гнезду. Солдаты буквально посыпались на тропу, стреляя прямо в прыжке, еще прежде, чем подметки успевали соприкоснуться с почвой. Старый добрый любительский синдром: если-оно-движется-или-разговаривает-стреляй-не-рассуждая.
Стоило хоть одному олуху выпалить с вершины теокалли - завязался бы яростный бой, остановить которого не сумел бы никто, невзирая на чины и заслуги. Но Джим принял мое предупреждение всерьез, и пирамида безмолвствовала.
Огонь понемногу стих. Раздались отрывистые, резкие распоряжения. Я дерзнул выставить над каменной глыбой кончик носа.
- Вели ребятам угомониться, amigo, иначе больше не буду возить тебя в этом симпатичном кресле! Спустя мгновение послышался голос Рикардо:
- Выходи спокойно, Мэтт!
Я глубоко вздохнул, не без опаски распрямился, удостоверился, что приглашение сделано искренне. Двинулся на просеку, возник во всей несравненной красе, подошел к джипу.
Славные солдаты коста-вердианской революции казались пристыженными. Немудрено: подобный переполох всегда свидетельствует об одном - о бойцовской неопытности. А уж убедиться, что причиной тревоги стал один-единственный субъект - высоченный, худой и безоружный...
Рикардо уже выбрался из машины и стоял с нею рядом, тяжело опираясь на дверцу: изувеченные ноги повиновались плохо. Шофер хлопотал, отвязывая от багажника хромированное колесное кресло, блеснувшее издали и спасшее нас от неминуемой беды. На Хименесе была скромная и опрятная форма цвета хаки, у бедра висел сорокапятикалиберный кольт, безусловно уступающий автоматическому браунингу числом зарядов, но бьющий куда как лучше.
Хименес улыбнулся.
- Не сердись, Мэтт. Парни понятия не имели, в чем дело, а ждали наихудшего.
- Ежели под наихудшим разумеют полковника Санчеса, - ответил я, - вели парням успокоиться полностью.
Несколько мгновений Рикардо глядел на меня изучающе.
- Понимаю... Конечно, ты же освободился... Выходит, Санчес оплошал? Нам ничего не сообщили.
- Некому было сообщить, - уведомил я. - Уж об этом я позаботился особо. Если проехать еще мили четыре, непременно увидишь кружащих zopilotes... А здесь, похоже, приключилась полная смена командования? Давненько пора бы. Рикардо лишь кивнул в ответ.
- Но, голубчик, вы сущий ленивец, - продолжил я. - Целых десять суток собирались! Уже не чаял дождаться... Думал, el bandido сообразил, откуда ветер дует и опередил...
- Нет, - сказал Рикардо. - Хотя, признаюсь, не мог я закатывать скандала, когда узнал, что Люпэ хватает заложников. Именно благодаря ему сеньора Диллман помогла мне вернуться в Коста-Верде. О побеге из Ла-Форталесы уж и речи нет. Не хотелось казаться неблагодарным... Но увидев на столе у Монтано твои фотоаппараты и побрякушки Патнэма... Я убедился: Люпэ использует революцию исключительно ради наживы. Так и сказал. А потом выяснилось, что с вас потребовали миллионный выкуп... Началась отвратительная ссора...
- Которая окончилась пальбой.
- Да... Я предвидел подобный поворот событий. Люди позаботились о телохранителях, но самого Люпэ застрелил я. Собственными руками, не вставая с кресла. Недурно, а? Спрашиваю профессионального мнения, - улыбнулся Рикардо.
- Похвально. И все же. Generalissimo, вам надлежит чуток подучиться.