Наводящие ужас - Гамильтон Дональд. Страница 29

- Да он же сам просит помощи в розысках!

- Эти окаянные винтовки, - пояснил я, - требуются, похоже, всем подряд. Но ведь не все подряд замешаны в их переброске через границу, верно, Джо?

- Смотри, дорогой, подведет он тебя под меткую пулю. А если следующий выстрел заденет не голову, а задницу, ты можешь пострадать по-настоящему... Насколько помню, у какого-то динозавра мозги помещались недалеко от заднего прохода; и динозавр этот вымер заодно со своими собратьями.

Я лишь осклабился в ответ. Возвратился к спальне, приотворил дверь, проскользнул внутрь. Гораций Госмер Коди приподнял веки, шевельнул рукой, ощупал впечатляющую повязку на голове - Джо постаралась вовсю.

- Глупости, - сказал он. - Коль они доберутся до усадьбы, какая разница: примут меня за меня, или меня за тебя? Все равно укокошат, не рассуждая. Мы им требуемся оба.

Я пожал плечами.

- Пожалуй, вы правы, но я привык орудовать обстоятельно и пользоваться даже незначительными шансами. В нашем деле точно предугадывать поворот событий невозможно, а всех затрат на маскировку - чуток стерильной марли. Поди, скажи заранее, пригодится, или нет...

Выждав мгновение-другое, я прибавил:

- Дом будут охранять, но лишь потому, что в нем обретается Мэтт Хелм, лежащий с поврежденной башкой. Гости нагрянут непременно: если сюда сумели добраться вы с Антонией, значит, и любой иной сумеет. Не забудьте: вы маетесь от сотрясения мозга, почти беспомощны, всецело безобидны. А Гораций Коли, наспех отмыв одежку, спешит подальше, в глухие мексиканские пустоши.

- Возьми-ка, надень мой галстук, - усмехнулся Коди. - Ношу его, как счастливый талисман. Любой, видавший меня хотя бы дважды, знает: без галстука "боло" я и шагу не сделаю.

- Мне ведено сыскать некоего человека, сеньора Сабадо. Пока под арестом сидели, не слыхали этого имени?

Коди нахмурился.

- Нет, Сабадо не упоминали... А вот господина Субботу называли, да не раз.

- В связи с чем?

- Не помню. Просто запомнилось несуразное имя... Говорю же тебе: ребятки болтали без умолку.

- "Господин Суббота" звучало шутливо или всерьез?

- Пожалуй, шутливо. Точно школяры учителя дразнили за глаза. Это и впрямь важно?

- Пока что нет, - сказал я. - Переберемте снова отданные распоряжения... Сажусь в ваш фургон, еду вдоль побережья, прямо на север; отыскиваю субъекта, именуемого Артуро. Фамилия?

- Сомневаюсь, что у Артуро вообще есть фамилия. Коли есть, я ее ни разу не слыхал.

- В указанных местах, - заметил я, - не обозначено человеческого жилья. Ни городка, ни поселка, ни фермы одинокой... Карте я доверяю, хорошая у меня карта. Чего же вы хотите добиться, мистер Коди, отправляя меня в безлюдную пустыню? Старик осклабился:

- В пустыне, сынок, всегда хоть кто-нибудь, а обитает. И не кажешься ты олухом, полностью полагающимся на дурацкие карты. Хм! Да если бы мы с Биллом Пирсом встарь доверяли топографам, по сей день метались бы, ища, где лишний доллар перехватить... А! Виллу теперь уже все равно, будет лишний доллар, не будет...

Прочистив горло, Коди закончил:

- Да, славно мы с Биллом потрудились когда-то! А потом разбогатели, и жизнь сделалась пресной... Повторяю, милях в двадцати пяти к северу находится крохотная деревушка, Эль-Мирадор. Ее зовут рыбачьим поселком...

- Рыбачьим? - озадаченно спросил я. - Артуро что, рыбак? Да там же только небольшое озерцо указано...

- Это шуточное выражение, - пояснил нефтепромышленник. - Знаете, что такое "поймать белорыбицу"?

- Конечно. Получить пакет героина. Белого порошка. Но это выражение бытует во Флориде, где рыбаки иногда вылавливают пластиковые пакеты, брошенные контрабандистами во время стычки с Береговой Охраной. В Мексике ничего подобного не слыхивал.

- Оно и здесь бытует, сынок. А помимо героина торгуют и другими снадобьями, покрепче. Я не одобряю этого занятия, но сызмальства не бегал ябедничать учителю, если товарищи покуривали втихомолку - и теперь не собираюсь, когда семь десятков лет прожил. Я забочусь о собственной совести; пускай другие заботятся о своей сами... Как бы там ни было, Артуро знает обо всем, что творится в этом углу Мексики.

- Этот Эль-Мирадор, где живет Артуро... Он, часом, не вблизи Байя Сан-Кристобаль, места, в котором выгружали винтовки?

- В Байя Сан-Кристобаль, насколько разумею, вообще никто не обитает. Но если там что-либо выгружали, то Артуро слыхал об этом, и расскажет. Если какие-то грузовики проезжали в сторону Байя Сан-Кристобаль и обратно - Артуро скажет. Если пронюхал имена водителей - скажет. Черт, он и мог быть человеком, набиравшим людей для этого... м-м-м... Хорхе Медины. Следовательно, может знать и о тайнике с оружием.

- Ясно.

- Бери мой фургон - и доберешься без труда. Я, кстати, выбрал на стоянке Эрреры самый надежный вездеход именно для этого. Правь полегче: подвеска очень жесткая, с нашим ростом недолго и голову расшибить о крышу, а твоей черепной коробке, - он ехидно ухмыльнулся, - новые сотрясения, сдается, противопоказаны... За спинкой сиденья сыщешь три хороших револьвера. Я не хотел являться к тебе вооруженным и нарываться на пулю, но теперь, если потрудишься оставить мне один ствол...

- Нашел я ваши револьверы. Но доктор Бекман вам не шибко-то верит, amigo,и берется караулить сама. У нее армейская "беретта", пятнадцать патронов; посему считаю, что вам револьвер ни к чему. Так обоим будет спокойней - и доктору, и пациенту. Да и у наших агентов, которые станут охранять усадьбу снаружи, стволов достаточно.

Коди с трудом повернул голову, посмотрел на женщину.

- Должно быть, множество людей сказывало вам и братцу вашему, какое старый Коди чудище?

- Да, и покойная мать - в первую очередь!

Миллионер вяло улыбнулся.

- Не ладили мы с нею, верно.

- Мама говорила: если с Биллом Пирсом и ею что-либо случится в Мексике - виноваты вы!

- Женщина, сгорающая от ненависти, еще и не то сочинит, сударыня. Ваша матушка меня, выражаясь мягко, недолюбливала... За то, что пытался предупредить Вилла. Он всегда попадался на крючок самых отпетых... дам.

Скривившись, Коди спросил:

- Скажете, пожилому человеку следовало умнее быть? Понимать, что Вилл рогом упрется и назло советчикам с Миллисент свяжется еще крепче?

Джо поколебалась.

- А... А чем перед вами провинилась мама?

Чуть заметно качнув головой, Коди ответил:

- Ни к чему косточки покойнице перемывать, сударыня. Вы лучше меня помните, какого свойства особой маменька ваша была, прости, Господи... Парень этого знать не желает, или признавать не хочет - у мальчишек временами бывают весьма странные понятия о матушках... Но вы-то умная женщина, и вы помните. Нету мне резона Миллисент помоями обливать при вас. Джо облизнула губы и натянуто молвила:

- Не постигаю, о чем речь ведете. Мама была... Была отличным человеком, и вы просто пытаетесь... Даже не объяснили, между прочим, зачем сюда явились. Уйма знакомых была бы готова помочь вам в беде; вы же примчали к неизвестному субъекту, Мэттью Хелму...

- Этот субъект, - прохрипел Коди, - в долгу передо мною. Стоял поблизости, пока меня хватали, видел, как препровождали задержанного, наручники защелкивая. Укатил в моем кадиллаке, с моей молодой женой. Даже мое имя присвоил... Я решил: разыщу и поквитаюсь. А потом сопляки из федеральной службы дали понять: Хелма стремятся в расход вывести, уже дважды хотели, да сорвалось. Значит, парень вовсе не столь плох, сколь казался, если эта сволочь за ним охотится... По крайности, мы на одной стороне воевать должны; так я решил. И цель у нас, пожалуй, одинакова. Я взял - и прикатил.

Воспоследовал раздраженный женский вздох.

- Нужно, - сказала Джо, - открыть особые курсы по мужской психологии. Ни одна женщина так не рассуждала бы! Кстати, мистер Коди, ваш Артуро - слепой старый маразматик или нет?

- По слухам, субъекту около пятидесяти; а насчет зрения не знаю... Должно быть, хорошее. С плохими глазами в его деле не преуспеешь... Понимаю! Нет, сударыня, с Артуро мы не встречались ни разу. О нем лишь рассказывали те, кто... бизнесом занимались.