Тени - Гамильтон Дональд. Страница 24
— Вы можете задать все вопросы, какие захотите, но после того, как возьмете его, — сказал голос по телефону. — Но он преследовал Мариасси и никто больше. Или был кто-нибудь еще?
— Нет.
— Значит его надо взять и взять его теперь. Дело Тоссига становится важным. Требуется незамедлительное действие, я не говорю, что это приказ. Ясно?
Я глубоко вздохнул. — Конечно, ясно.
— Вы возьмете его. Такае будет слово. У меня есть еще новости для вас. Та, маленькая девчонка живущая в маленькой квартирке, с черными глазами, пришла а Монтклие Хотел спустя полчаса после вашего отъезда. Она разыскивала вас.
— Антуанетта Вайль? Что ей было нужно?
— У нее было письмо для вас. Когда она узнала у портье, что вы уехали, она хотела послать его вам, но вы не оставили адреса, а мы не предусмотрели такую возможность, мы опередили портье, так что он не взял его. Мы до сих пор не знаем, что за сообщение было в нем, но по стечению обстоятельств вы будете иметь возможность выяснить это.
— Выяснить? — спросил я, — как?
— Пока она пыталась узнать как разыскать вас, кто же появился, как не некий доктор Муни, бледный, потирающий левую руку. Кто ответственен в этом? Ваше сообщение страстно ожидалось. Во всяком случае, он слышал, как она задавала вопросы относительно вас. У него появилась какая-то мысль, он подошел к ней. Она начала увертываться, но он сказал что-то, что завладело ее интересом и они ушли в его номер, чтобы поговорить. Немного времени спустя, они очень дружески сели в его автомобиль и уехали; ярко голубой "Крайслер" с убирающимся верхом — если это имеет, для вас, значение. Вероятнее всего, вела она, поскольку у него ранена рука. Время отъезда — десять пятнадцать. Направление — на восток, в сторону Пенсаколы. Скорость максимальная. Вскоре вы можете поджидать гостей, счастливчик.
— Вероятно, — я нахмурился. — И у вас ни малейшей догадки, о том, что может мне сообщить эта девушка.
— Ни малейшей.
— Проклятье. Не могли бы вы ее задержать?
— По какому поводу? Под каким предлогом?
— Проклятье, пусть полицейские остановят их, на шоссе, или еще где-нибудь. Им придется пересекать множество других шоссе, на пути у них множество перекрестков.
— И чему это поможет?
— Это поможет сумасшедшей девчонке избежать множества неприятностей.
— Я не думаю, что Вашингтон заинтересован в удалении с дороги сумасбродных девчонок, — сказал человек из Нового Орлеана. — Нет смысла подвергать рекламному риску то, что уважаемый врач из Пенсаколы связан с красивой художницей из Нового Орлеана. Что, вы не знаете эти газеты? А девочка будет крепко держать язык за зубами, но бог знает, что она выкинет, если мы столкнем ее со множеством полицейских и репортеры будут задавать вопросы. Нет, лучше оставим все, как есть. Вы будете управлять ею, когда она встретится с вами. И узнайте, что за срочное сообщение у нее для вас. Если это окажется очень важным, то, что у нее в письме, это важно будет знать так же и нам. Может она вспомнила что-нибудь о Кроче, за прошлую ночь, нечто, что она забыла сообщить вам.
Он был прав. Я сказал: — Хорошо. Это будет дьявольский медовый месяц.
Человек из Нового Орлеана рассмеялся. — Ваша жена поймет. Она гораздо лучше, чем мая собственная, в этом отношении. Вы уже за пределами моей территории. Я передаю вас местному контролю. Вас ожидает связной в отеле "Фламинго". Ваша невеста скажет вам где это. Можете осведомиться, так же, в городском справочнике. Обязательно зайдите в комнату для мужчин. Помыть руки вам придется в пять тридцать. Сейчас на часах двадцать четыре.
Я проверил часы. — Его приметы?
— Вы узнаете его, когда он увидит вас, — сказал голос по телефону. Группа задержания будет находиться неподалеку. Во время контакта сообщите ему о сигнале, когда ваш пациент будет готов к операции. Вы можете сами провести всю работу, но "кирпичное лицо" должен быть схвачен, изолирован, и допрошен. Это слово означает финал операции.
Мне не оставалось ничего другого как сказать: — сообщение понято и принято к исполнению.
Я услышал щелчок и положил трубку, пытаясь вспомнить, встречал ли я когда-нибудь человека, звонившего по телефону. Вероятно, нет. Я посмотрел на Оливию, она смотрела на меня озадаченная и взволнованная тем, что услышала.
— Отель "Фламинго", — сказал я.
— Это в центре города, — сказала она.
— Сколько времени потребуется чтобы добраться до отеля?
— Лучше рассчитывай на полчаса. Пенсакола гораздо больше, чем выглядит с шассе.
— Город тебе знаком?
— Да... да, я знаю его, — сказала она с коротким колебанием. Гостиница прямо за углом офиса Гарольда Муни. Мы часто встречались там за ленчем, иногда забегали перед обедом.
— Можешь сказать мне, где там находится мужская комната?
Она быстро посмотрела на меня, не разыгрываю ли я ее. Потом сказала, — обе комнаты слева от входа, в углу. Ты должен там кого-то встретить? — Когда я кивнул, она спросила: мне тоже ехать в гостиницу с тобой?
— Будем вместе до самого финала. Твое отсутствие может вызвать неприятные разговоры. Поскольку речь идет о гостинице, значит вместе. Могу ли я оставить свою невесту одну в свадебную ночь? Кроме того, когда мы были отдельно, произошла перестрелка, ты столкнулась с вооруженным мужчиной. — Я рассерженно покачал головой. — Мне хотелось бы точно знать, в самом ли деле Кроче такай безответственный, такой болван и лунатик, каким кажется.
Оливия пристально смотрела на меня. — У тебя неприятность, Поль? Что тебе сказал этот мужчина по телефону?
— Неприятностей множество, — сказал я, — мы кажется угодили в цейтнот. Вашингтон кричит и визжит, требуя немедленных действий, я получил приказ взять Кроче незамедлительно, несмотря ни на что. Поскольку мне надлежит встретиться с одним местным парнем, встреча должна произойти в пять тридцать. Положение вещей осложняется, Антуанетта Вайль, которая внесла беспорядок прошлым вечером, поскольку я купил ей обед, отправилась следом за нами, с загадочным письмом, адресованным мне. Она ведет машину твоего друга Муни, он сидит подле нее. Что он думает, что он делает, бог знает, но я думаю, что он гораздо умнее, чем кажется. Я становлюсь больным и усталым от умных и колеблющихся людей, доктор. Я хотел бы встретить хотя бы одного прямого и глупого человека в своей работе — кроме меня, разумеется.
Оливия рассмеялась. — Я не узнаю тебя, ты расходишься со своим первоначальным описанием. — Помедлив, она продолжала, — ты волнуешься по поводу этой девчонки? Я догадываюсь о гораздо большем, чем ты сказал по телефону.
— Да, я впутал ее в это дело. Она почти ребенок. Я полагаю у нее еще детские понятия о моем деле, о моей работе. К черту ее. Я не отвечаю за каждую сумасшедшую девчонку, которая хочет разыгрывать из себя Мату Хари или что-то ей подобное.
В следующий момент Оливия повернулась и пошла. Я последовал за ней в соседнюю комнату-гостиную. Вдоль стен тянулись полки с книгами — множество книг, проигрыватель и пластинки и немного мебели, довольно удобной мебели, но не новой и не дорогой. Единственная удивительная вещь которая была в этой, почти стандартной, комнате — маленький столик с встроенной шахматной доской, за которую садились люди чтобы сыграть партию в шахматы. Я вспомнил, что не слишком подвинулся в Капабланке.
Оливия пошла дальше, но вскоре вернулась через вращающуюся дверь, которая вела в кухню. Уголок в конце комнаты служил обеденным пристанищем. Оливия держала по стакану в каждой руке. Я взял один и поднял тост за нее.
— За мистера и миссис Коркоран, — сказал я, — Мы выпили и я смотрел на нее какое-то мгновение. Было очень спокойно и мирно в ее маленьком домике и она была таким приятным собеседником, а я так устал думать о Кроче и Антуанетте Вайль, и о полученном мной приказе. Но мысли меня не покидали никогда и я сказал, — нам надо убить два часа, доктор, перед поездкой во "Фламинго". У меня есть одно предложение, и хотя оно подчиняется вето, и я не навязываю его, но у меня есть желание запереть двери и окна нашего свадебного коттеджа и вкусить удовольствий супружества. Что ты на это скажешь?