Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) - Крюков Михаил Григорьевич "профессор Тимирзяев". Страница 34

Адрианов вал. Современное фото

Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) - img_14.jpg

Моргана ушла в свой альков и задёрнула за собой портьеру. Гарри и Дуэгар остались одни.

— Что вы помните о Каэрлеоне, профессор? — спросил Гарри.

— Немного, — пробурчал Дуэгар, как всегда в трудных жизненных ситуациях, разглаживая бороду на животе. — И ведь вечно так: учишь одно, а потом оказывается, что учить нужно было совершенно другое! Знать бы заранее… Ну, что я помню? Так, посмотрим…

В доримские времена на землях, на которых позднее возникла крепость, жило какое-то кельтское племя, корнавии или как-то так. Потом пришли римские легионы, прогнали кельтов и стали устраиваться на новом месте. Вообще, многие британские города возникли на месте римских укреплений, потому что римляне выбирали места для размещения своих войск исключительно удачно. Так получилось и на этот раз. На землях корнавиев разбил лагерь знаменитый ХХ Победоносный Валериев легион, тот самый, что принимал участие в подавлении восстания Боудикки [26]. Чтобы защитить себя от набегов пиктов [27], римляне построили Адрианов вал. По тем временам это было циклопическое сооружение: 60 миль в длину, 20 футов в высоту, основание из камня, а верх из торфа. По всей длине вала римляне построили наблюдательные башни, за ними располагалось форты, с обеих сторон были отрыты рвы. В течение многих веков здесь проходила самая северная граница Римской империи. Кое-что сохранилось до наших дней, мы возим школьников из Хогвартса на экскурсию туда, поэтому я и запомнил все эти подробности. Но продолжим.

В начале пятого века римляне окончательно покинули Британию, и на месте лагеря ХХ легиона возник город, который получил название Caer-Legion или Caer-Leon, то есть город легиона. Со временем укрепления разрушились, но Мерлин, планируя столицу артуровой Британии, вероятно, решил воспользоваться фундаментами римских строений и оставшимися строительными материалами. Так и возник Каэрлеон. Потом его стали называть Камелот.

— А где это в современной Британии? — спросил Гарри.

— Город Честер в графстве Чешир, — объяснил Дуэгар, — недалеко от Ливерпуля, только от замка Артура там теперь не осталось и следа…

— Неужели совсем ничего не сохранилось? — раздался голос Морганы. Оказывается, на не спала, а внимательно слушала разговор мужчин.

— Нет, госпожа, ничего, — подтвердил Дуэгар, — остались только легенды. Наши учёные до сих пор спорят, где на самом деле находился Камелот. Одни называют Каэрлеон, другие — Винчестер, а третьи вообще утверждают, что Камелот стоял на обрывистом морском берегу и сейчас находится глубоко под водой, поэтому его развалины и не удаётся найти…

— Как это печально, — задумчиво сказал Моргана, — вот кто поистине настоящий монстр, пожирающий даже память — время.

— Что же ты хочешь, госпожа? — сказал Дуэгар, — всё-таки прошло пятнадцать веков, полторы тысячи лет, невообразимо огромный пласт времени… На самом деле, об артуровых временах мы знаем гораздо больше, чем можно было ожидать.

— Да, конечно, вы правы, — тихо и грустно сказала Моргана, — но поймите и меня: когда я слушаю ваши рассуждения, я чувствую себя давно мёртвой, этаким иссохшим скелетом… Но я жива! И окружающий нас мир жив! Он полон сил, крови, вина и веселья! — она стукнула кулачком по лежанке. — Я не хочу умирать!

Гарри и Дуэгар молчали. Если бы не присутствие зельевара, Гарри сделал бы то, что обычно делает мужчина, чтобы успокоить расстроенную женщину — обнял бы её, поцеловал и шептал ласковые глупости, пока она не успокоится, но Дуэгар был рядом, и Гарри вынужден был сидеть молча.

Установилась неловкая тишина. Чтобы хоть как-то прервать её, Гарри спросил:

— Что мы должны сейчас делать?

— Ничего, — потухшим голосом ответила Моргана, — ждать. За нами придут прислужницы королевы Медб и воины.

— Опять ждать! — недовольно пробурчал Дуэгар и с кряхтением полез на лежанку.

* * *

Ожидание тянулось нескончаемо долго, Гарри уже потерял остатки терпения и метался по комнате, меряя её шагами от стены до стены. Дуэгар спокойно спал, Моргана ушла к себе. Наконец в комнату вошёл незнакомый сид и знаком пригласил следовать за собой.

— Наконец-то! — радостно воскликнул Гарри, — профессор, просыпайтесь, нам пора!

Вещей у них не было, в свою одежду, тщательно выстиранную и вычищенную, они переоделись давно, поэтому времени на сборы не потребовалось.

Они долго шли по запутанным, тускло освещённым коридорам и залам, которые выглядели заброшенными даже по сравнению с теми, в которых они сражались с рэтлингами. Казалось, в них не ступала нога живого существа многие века. Везде лежал толстый слой пыли (откуда столько пыли под землей? — подумал Гарри), ковры на стенах висели рваными лохмотьями, скудная мебель выглядела гнилой и была поломана. Однако кто-то прошёл перед ними и вставил в крепления на стенах свежие факелы. Их проводник шёл впереди молча и уверенно, не оборачиваясь и не делая попытки заговорить. Коридоры сменялись лестницами, причудливыми поворотами, залами со многими входами и выходами, и везде — пыль, тлен, запустение. По дороге им не встретилось ни одного сида, проводник был без оружия, видимо, появление рэтлингов в этой части лабиринта было совершенно невозможно. Коридоры шли то вверх, то вниз, и Гарри не мог понять, поднимаются они к поверхности или, наоборот, уходят вглубь земли. Он тихонько спросил об этом Дуэгара, но тот только пожал плечами.

Наконец, минут через сорок пути они подошли к высокой двустворчатой металлической двери, перекрывавшей коридор. Дальше хода не было. Створки дверей, выглядевших невероятно старыми, были покрыты сложной резьбой, рисунок которой показался Гарри знакомым. Вглядевшись, Гарри понял, где он мог его видеть. Он был очень похож на татуировки на руках Морганы. Казалось, двери не открывали многие века, они вросли в камень, и даже совместными усилиями трёх взрослых мужчин створки не сдвинуть ни на дюйм. Но сид спокойно наложил руки на металлический узор и произнёс заклятие. Гарри ощутил толчок магии, ладони сида засветились синим, их окутало лёгкое облачко, и створки бесшумно распахнулись.

Сид показал, что Гарри и его спутники должны войти внутрь, а сам остался снаружи. Нащупав в рукаве куртки волшебную палочку, Гарри переступил через порог и замер, пораженный величественным зрелищем, которое открылось перед ним. Он стоял у входа в огромную пещеру. Сталактиты и сталагмиты образовывали причудливые колоннады, которые были только слегка подправлены инструментами каменотесов, свет факелов разбивался друзами горного хрусталя, на стенах трепетали разноцветные блики. Пол из чёрного камня был тщательно отполирован и блестел, как тусклое стальное зеркало. Посередине пещеры, образуя круг, стояли вертикальные камни, перекрытые сверху балками. Одного взгляда было достаточно, чтобы ощутить их невероятную древность. Казалось, эти каменные пальцы были ровесниками самой планеты и проросли из её недр. Пол вокруг камней был засыпан белым, тщательно просеянным песком. Внутри каменного хоровода на песке была изображена сложная многолучевая звезда, на остриях лучей которой лежали драгоценные камни разного размера, цвета и формы. В бронзовых чашах курились травы, полупрозрачный дымок стелился по полу и втягивался в центр звезды.

Из тени вышла Медб. Она была с ног до головы закутана в чёрную, переливающуюся мантию, на голове у неё был уже знакомый Гарри обруч, а на поясе — длинный, тонкий меч без ножен, в навершие которого был вделан большой зелёный камень. Камень тускло мерцал.

Медб величавой походкой подошла к Гарри и его спутникам и сказала:

— Мы находимся в Месте Силы народа сидов. Когда я начну обряд, разговаривать будет уже нельзя, поэтому я хочу проститься с вами сейчас. С тобой, Моргана, мы увидимся ещё много раз, а господа Гэри и Дуэгар сюда больше не вернутся. Я хочу ещё раз поблагодарить вас за то, что вы, пусть невольно, вернули народу сидов его сокровище. Вероятно, такова была воля богов, которые провидят будущее куда лучше чародеев из племени людей или сидов. Ведь если бы вы не нашли и не вернули корону, я не смогла бы провести обряд перемещения, у меня просто не хватило бы на это сил, да и, наверное, не возникло бы желания сделать это — судьбы наших народов пересекаются редко, людям нет дела до сидов, а сидам до людей. Но теперь я у вас в долгу, и этот обряд — лишь часть платы. Господин мой Гэри, передай мне на минуту тот магический предмет, который ты используешь, когда творишь волшебство. Не бойся, с ним не случится ничего дурного.