Кафе лунатиков - Гамильтон Лорел Кей. Страница 71
Ричард переплел пальцы.
– Каспар, что происходит?
Каспар сидел на диване – нет, не сидел, развалился. И был он доволен, как сытый кот... Ладно, сытый лебедь.
– Эти джентльмены заплатили целое состояние за охоту на ликантропов. Я им даю дичь и место для охоты.
– А Титус и Айкенсен гарантируют, что никто ничего не найдет?
– Я ж говорил вам, мисс Блейк, что мы немножко охотимся, – сказал Титус.
– А тот мертвец – один из ваших охотников?
Глаза его дернулись – не то чтобы отвернулись, но шевельнулись.
– Да, мисс Блейк, это был один из них.
Я глядела на двоих в креслах с пистолетами. На седого в дверях я оглядываться не стала.
– Вы трое считаете, что охота на оборотней стоит того, чтобы за нее умереть?
Темноволосый глядел на меня из-за очков, и глаза его были отстраненными и спокойными. Если ему и было не ловко направлять оружие на собрата по человечеству, он этого не показывал.
Взгляд бородатого обегал всю комнату, нигде не останавливаясь. Он явно не получал от всего этого удовольствия.
– А почему вы с Айкенсеном не прибрали место убийства до того, как Холмс и ее напарник увидели тело?
– Мы охотились на вервольфов, – ответил Айкенсен.
– Каспар, мы же твой народ, – сказал Ричард.
– Нет уж, – ответил Каспар, вставая. – Вы не мой народ. Я не ликантроп. У меня это даже не наследственное. Меня прокляла колдунья, и было это так давно, что я уже даже забыл.
– Ты ждешь от нас сочувствия? – спросила я.
– Нет. Я даже не думаю, что мне полагается объясняться. Вы двое вели себя со мной достойно, и мне полагалось бы чувствовать вину. – Он пожал плечами. – Это будет наша последняя охота. Большое гала-представление.
– Если бы ты убил Райну и Габриэля, я бы почти что тебя поняла, – сказала я. – Но что тебе сделали те ликантропы, которых ты помогал убивать?
– Помню, когда колдунья сказала мне, что она сделала, я себе представлял, как стану огромной кровожадной тварью, и мне это нравилось. Я все еще мог бы охотиться. Убивать своих врагов. А вместо этого... – Он широко развел руками.
– Ты их убил, потому что они были такими, каким ты хотел быть, – сказала я.
Он чуть улыбнулся.
– Зависть, Анита. Ревность. Это очень горькие чувства.
Я думала обозвать его подонком, но это было бы без пользы. Семеро погибли только потому, что этому сукину сыну не нравилось быть птицей.
– Этой колдунье надо было тебя убить, и очень медленно.
– Она хотела, чтобы я понял урок и покаялся.
– Я не очень ценю покаяние, – сказала я. – Мне больше нравится месть.
– Если бы я не был уверен, что ты сегодня умрешь, я бы обеспокоился.
– Можешь беспокоиться, – сказала я.
– Где Джейсон? – спросил Ричард.
– А мы вас к нему проведем. Правда, ребята? – сказал Титус.
Эдуард не сказал ни слова. Я не знала, о чем он думал, только надеялась, что он не полезет за пистолетом. Если он это сделает, в этой комнате погибнут многие, и трое из погибших будем мы.
– Айкенсен, обыщи их.
Айкенсен ухмыльнулся и сунул свой “магнум” в кобуру. На нас смотрели только один револьвер, два автоматических пистолета и одна крупнокалиберная винтовка. Какой бы идеальной командой ни были мы с Эдуардом, у нас тоже есть свой предел.
Айкенсен охлопал Ричарда. Ему это нравилось до тех пор, пока он не заглянул Ричарду в глаза. Тут он слегка побледнел. Нервничает – хорошо.
Пинком он заставил меня расставить ноги. Я сердито на него посмотрела. Руки Айкенсена потянулись к моей груди – отсюда обыск не начинают.
– Если он попробует что-нибудь, кроме поисков оружия, я рискну выхватить пистолет.
– Айкенсен, обращайся с мисс Блейк как с леди. Без глупостей.
Айкенсен встал передо мной на колени, провел ладонью по груди чуть выше сосков. Я ему двинула в нос правым локтем, брызнула кровь. Он покатился по земле, зажимая разбитый нос руками.
Темноволосый уже стоял, твердо направив ствол на меня. Отблеск света на очках скрывал выражение его глаз.
– Всем успокоиться! – скомандовал Титус. – Думаю, Айкенсен это заслужил.
Айкенсен встал с пола с покрытым кровью лицом и начал нашаривать пистолет.
– Если у тебя ствол покажется из кобуры, я тебя сам застрелю, – сказал Титус.
Айкэнсен быстро и тяжело задышал ртом. При попытке дышать носом оттуда вылетали кровавые пузырики. Нос определенно был сломан. Не так приятно, как выпустить ему кишки, но для начала неплохо.
Айкепсен долго стоял на коленях, и в его глазах отражалась внутренняя борьба. Руки он держал на кобуре, но пистолет не вытаскивал. Ему настолько хотелось меня застрелить, что он почти готов был попытаться. Отлично. Наши чувства взаимны.
– Айкенсен, – тихо и очень серьезно сказал Титус, будто понял, что Айкенсен готов вытащить оружие. – Я говорю всерьез, мой мальчик. Не шути со мной.
Айкенсен поднялся, сплевывая кровь, пытаясь очистить рот.
– Ты сегодня подохнешь.
– Может быть, но не от твоей руки.
– Мисс Блейк, если вы сможете сдержаться и не дразнить Айкенсена, чтобы он не пытался вас убить, я буду вам очень признателен.
– Всегда готова оказать содействие полиции.
Титус рассмеялся. Сукин сын.
– В наши дни преступники платят больше, мисс Блейк.
– Чтоб ты сдох!
– А вот ругаться не надо. – Он сунул пистолет в кобуру. – Сейчас я обыщу вас, и ничего другого делать не буду. Выкиньте еще что-нибудь – и нам придется застрелить одного из вас, чтобы показать, что мы не шутим. Вы же не хотите потерять любимого. Или друга.
Он улыбнулся. Добрый старый шериф Титус. Дружелюбный. Расположенный.
Он нашел оба пистолета, потом охлопал меня еще раз. Наверное, я вздрогнула, потому что он спросил:
– Где вы повредили руку, мисс Блейк?
– Помогала полиции раскрыть одно дело.
– Они допустили, чтобы ранили гражданского?
– Сержант Сторр и детектив Зебровски попали в госпиталь. Они были ранены при исполнении.
Что-то промелькнуло на этом толстом лице. Может быть, сожаление.
– Герои получают в награду только смерть, мисс Блейк. Вам бы лучше было это запомнить.
– Злодеи тоже погибают, Титус.
Он приподнял рукав моего пальто и забрал нож. Прикинул на руке.
– Сделано на заказ?
Я кивнула.
– Люблю хорошее оружие.
– Не потеряйте, я потом его у вас возьму.
Он хихикнул.
– А у вас есть присутствие духа, девушка, надо отдать вам должное.
– Зато ты гребаный трус.
Улыбка исчезла.
– Всегда оставлять за собой последнее слово – плохое качество, мисс Блейк. Это людей злит.
– Для того и говорилось.
Он перешел к Эдуарду. Надо отдать Титусу справедливость: он был человек тщательный. У Эдуарда он отобрал оба пистолета, короткоствольник и нож такой длины, что для Эдуарда он сошел бы за короткий меч. Я и понятия не имела, что он прячет нож.
– Слушай, кем ты себя считаешь? Той самой кавалерией, которая приходит на помощь?
Эдуард не сказал ни слова. Что ж, если он может сохранять спокойствие, я тоже могу. Слишком здесь много стрелков, чтобы злить одного и пытаться завалить других. У противника превосходство в численности и в вооружении. Не очень удачное начало недели.
– Теперь мы отведем вас вниз, – сказал Титус. – Что бы вы вместе с нами приняли участие в охоте. Вас выпустят в лес. Если сумеете уйти, вы свободны. Можете найти ближайшего полисмена и сдать нас. Попробуете что-нибудь выкинуть раньше, чем мы вас отпустим, – и вас просто убьют. Все это поняли?
Мы молча на него смотрели.
– Я не слышу ответа.
– Мы слышали, что ты говорил, – сказала я.
– А ты, блондинчик?
– Я тоже слышал, – ответил Эдуард.
– А ты, волколак?
– Не смей меня так называть, – сказал Ричард, и в его голосе тоже не было особого испуга. Это хорошо. Если приходится умирать, умирай храбро. Это выводит врагов из себя.
– Можно нам теперь опустить руки? – спросила я.
– Нет, – ответил Титус.