Судьба по контракту (СИ) - Гусев Владислав. Страница 106
Люм подслеповато прищурился и, разглядев гостей, сдержанно улыбнулся.
— Мое почтение, мастер Гор… И тебе… не знаю, как величать…
— Ильм.
— И тебе, мастер Ильм. Жду вас. А что дверь не заперта…,- он сокрушенно постучал себя согнутым пальцем по виску, — впрочем, о чем я… Конечно не заперта. В противном случае как вы здесь могли оказаться… Ведь так?
— Так, — ухмыльнулся Гор.
— Проклятая забывчивость, проходите, почтенные, — Люм неуклюже поднялся и попытался переложить свое оружие немного в сторону.
Ильм с ужасом заметил, как его тонкие пальцы неловко обхватили приклад и едва не коснулись спускового крючка.
— Эй, эй, — от Гора тоже не укрылась эта маленькая, щекочущая нервы подробность, — ты рогатку свою отложи лучше. Не ровен час, стрельнешь в нас. Очень бы того не хотелось…
— Да, да, — Люм засуетился еще больше, но арбалет все-таки убрал подальше, — я весь внимание. Весь…
— Ильм желает получит перевод.
— Да, да. Помню. Изволь, мастер, я готов.
— Тогда я откланяюсь, — Гор вздохнул, — дела зовут, заботы манят…
Хлопнула дверь, а Ильм вдруг отметил про себя, что ночной мастер с ним не попрощался… Раньше такого, вроде не случалось… Люм не дал ему прогрузиться в глубины мнительности.
— Давай фолиант.
— Прошу, — некромант достал из-за пазухи остатки книги.
Люм поднес ее почти к самому носу, открыл, потом положил на стол и неожиданно зло затряс над головой сухими кулачками.
— Варвары! Подонки! Да как так можно… Да это… Скоты!
Ильм не стал прерывать эмоциональные излияния и смиренно приготовился ждать окончания бури. Ему вполне были понятны мотивы, двигавшие этим забавным человеком. Для кого-то золото превыше всего в жизни, для кого-то книги.
Люм успокоился быстро. Стер со лба испарину, сел и принялся вчитываться в единственную страницу.
Ильм смотрел, как шевелятся его губы, как дрожащий палец скользит вдоль изящных эльфийских рун и все больше наполнялся волнением. Что там? О чем? Что хотела донести неизвестно до кого мертвая эльфийка? Сможет ли он правильно распорядиться новым знанием? Или оно останется тайной, даже будучи переведенным на язык людей…
Люм добрался до конца страницы и с разочарованным и немного виноватым видом захлопнул книгу.
— Странный текст.
— Ты смог его понять?
— Не все… Видишь ли, мастер, древнеэльфийский язык очень сложно переводить. Даже эльфы, наши тобой современники, очень мало в нем понимают… К тому же здесь полно метафор. Это создает дополнительные трудности. И эта часть вырвана из контекста всей рукописи. Могу лишь передать общий смысл.
— Пусть так.
— Ты не думай, что я шарлатан, — встрепенулся Люм, — лучше меня в Турове тебе знатока этих древностей не найти. Да и не только в Турове… Я… Да я…
— Успокойся, почтенный. Я тебя внимательно слушаю. И верю тебе.
— Да…,- Люм вытер повторно намокший лоб, — так вот… Здесь говориться о… Нет. Прежде всего это похоже на предостережение или на пророчество… Ага. Здесь говориться о том… Нет, не так… Ага. Я просто скажу фразы, а ты их послушаешь… Прольется кровь. Алтарь примет ее. Узник проснется и скинет оковы сна…
— Это все?
— Все. Ничего больше нельзя извлечь из этих строк. Ничего.
— Я запомню то, что ты сказал. И не стану тебя больше задерживать. Сколько я должен за твою любезность?
— О, ничего. Совсем ничего. Гор уже со мной расплатился. Заранее.
— Он мне ничего не сказал…
— Ничего мне не надо, — опять засуетился Люм.
Ильм вздохнул.
— Я оставлю тебе эту книгу. В знак благодарности.
— Мне? — расцвел от радости книжник, — мне? Ее? Да это из раритетов раритет. Она даже в таком виде болотные дятлы знают сколько стоит… Я возьму…
— Только одна просьба. Не продавай ее. Она полита кровью и заслужила спокойно дожить свой век на книжной полке, а не в лавке ростовщика.
— Да никогда… Да я… Ни в жизнь.
— На том и порешим, — Ильм направился к выходу, — не забудь запереть за мной.
— Да…
Ильм дождался, когда щелкнет замок, запахнулся от ветра в плащ и побрел обратно. Как там Гор говорил? Теперь все наоборот. Поворот налево, прямо, потом два раза направо. Сущая безделица, если забыть про ночь и трущобы. Он благополучно миновал слабо освещенный луной пустырь.
За спиной послышались быстрые шаги.
Ильм резко развернулся и плавным движением вытащил меч.
— Мастер, это я, Томаш…
Бородач вынырнул из темноты и осторожно отвел в сторону направленный на него клинок.
— Ты прямо как эльф… Со спины заходишь, — Ильм оружие опустил, но в ножны убирать не стал.
— Тьфу, — в сердцах сплюнул помощник Гора, — нашел с кем сравнить…
— Чего тебе? — оборвал его некромант.
— Тут такое дело образовалось, — Томаш посмотрел вокруг, словно опасался, что его могут подслушать, — меня Гор прислал. Велел тебя, значит у книжника выцепить и… и наскоро препроводить до дома…
— Что за дичь? Я совсем недавно видел Гора. Он ушел и к моей персоне никакого интереса не имел.
— Выходит, случился интерес.
— Хорошо, пойдем вместе. Так даже лучше будет.
Ильм убрал меч и крепко призадумался. Что за перемены такие в настроениях? Даже не в настроениях, а в поступках. И расстались почти как обычно. Подумаешь, не пожелали спокойной ночи друг другу, и что с того? У Гора забот в три горла, просто мог задуматься о своем и забыть… И ни что не предвещало такого неожиданного поворота событий. Интерес случился… Значит, что-то произошло…
— Томаш, а ты вообще ведаешь, что к чему?
— Так, краем, — сдержанно отозвался бандит.
— Тогда не молчи. Или говорить не велено?
— Таких распоряжений не получал. Мой десятник только что какого-то шмыря принимал. Радушно так, вежливо… После того и послал за тобой.
— Я бы и сам пришел.
— Я ему то же самое изрек.
— А он?
— Гор взбеленился просто на чистом месте…. Наорал на меня. Это при шмыре этом… Виданное ли дело! Кто я, а кто этот петух чванливый, — Томаш зло засопел носом, — сказал, что ты на экспрм… Экср
— Экспромты?
— Во-во. На них ты горазд. Возьмешь и пойдешь в другую сторону. Гулять, значит.
— Ага. А тут ты. С указанием верного направления.
— Во-во. Ты это, того, мастер, не серчай. Не мои слова. Гора.
— Была нужда. А что за шмырь такой?
— Лешак знает. Я его второй раз в жизни вижу.
— А первый раз, когда был?
— Намедни. Он, вишь, тоже приходил и с Гором шептался. Да, видать, не срослось у них общение. Разошлись недовольные. А сегодня прям глаз ликовал. Оба как на именинах…
Гор встретил некроманта возле входных дверей. Он был, как показалось Ильму, немного возбужден, но всячески старался скрыть это под маской деловитого нетерпения.
— Наконец-то!
— Гор, что случилось? — некромант внимательно всмотрелся в глаза бандита, но не смог прочитать в них ничего, кроме затаенного где-то на самой глубине тревожного ожидания.
— Честное слово, не ночь, а суета сует… Мне крайне необходима твоя помощь.
— Изволь, — Ильм облегченно выдохнул.
Дело принимало вполне обычный поворот. Неожиданно возникшие ситуации на то и даны судьбой, чтобы их решать сообща…
— Собственно помощь требуется не мне, а моим друзьям.
— Я не против, если ты за них поручишься.
— Я ручаюсь.
— Что требуется?
— Меня не посвятили в подробности. Понимаешь, они не из гильдии, но им нужен маг.
— В городе я ничего делать не буду. Слишком опасно.
— Я им тоже самое сказал. Они не будут требовать от тебя невозможного, и потом, — Гор загадочно подмигнул, — есть возможность заработать.
— Уговорил, — окончательно сдался Ильм, — где они, твои знакомые?
— Мои парни тебя отведут. Это довольно далеко отсюда…Удачи, некромант.
Конечной точкой ночного путешествия стал хорошо укрепленный, богатый особняк в центре Турова. Сопровождавшие Ильма лица довели его до мощных ворот, передали из рук в руки сумрачным охранникам, неуклюже откланялись и растаяли в темноте.