Воскрешение вампира - Хендерсон Джейсон. Страница 15
Велосипед Сида!
Алекс с отвращением хлопнул себя по лбу. Он обернулся — где там его кроссовки, — влез в них ногами и сказал:
— Вы идите, ребята.
— А ты куда? — Пол вытаращился на него в изумлении.
— Я забыл… я собирался пойти погулять. Чтобы… ммм… подумать, — нескладно соврал Алекс.
— Ты хотел подумать? — Пол произнес последнее слово так, как будто слышал его впервые. Он указал на царапины у себя на лице и шее. — Да тебя же встретят как героя, понимаешь? Вот, посмотри на меня! Думаешь, это синяк? Нет, это медаль!
Алекс хлопнул Пола по плечу и выбежал.
— Удачи!
Алекс уже несся вниз по ступенькам мимо заспанных учеников, идущих на завтрак, и на выходе чуть не столкнулся с Отранто — тот как раз входил в школу, — заслужив короткий неодобрительный взгляд.
Алекс бежал прочь из школы, по тропинке, за ворота, прямиком к дороге. Он забыл велосипед Сида в лесу, на полпути к Сешерону. Сейчас Алекс был даже рад этому — ему хотелось снова оказаться в лесу. Лес — не школа, тут все гораздо проще: с одной стороны — чудовища в капюшонах, с другой — агенты на мотоциклах. Каждый дюйм пространства лучился такой энергией, какую едва ли могла дать повседневная школьная жизнь. Здесь сил придавала цель. Героическая миссия. Алекс обнаружил, что эти мысли крутятся у него в голове, а сам он продолжает бежать.
Днем деревья выглядели совсем не так, как ночью, но скоро Алекс узнал местность — он был уже близко от поворота, на котором ночью сошел с дороги и заметил караван. Наконец он увидел отблеск солнца на рефлекторе — велосипед Сида лежал там, где он его оставил, среди листьев.
Алекс застыл на месте. Рядом с велосипедом, прислонившись к дереву и скрестив на груди руки, стоял Сангстер в голубом спортивном костюме.
— Нам надо поговорить, — сказал он.
Алекс подошел к велосипеду, поднял его и сказал:
— Я хочу работать с вами.
— Что значит «работать с нами»?
— Вы показали мне фотографию моего отца. Я могу занять его место. Я хочу занять его.
— А ты уверен, что это именно то, что тебе стоит делать прямо сейчас? — спросил Сангстер. — Ты многое умеешь, и тебе везет, но я должен признать, что не уверен, стоит ли тебе вообще во все это лезть.
— А что еще мне делать? — спросил Алекс, и его вопрос был полон искренности. — Даже если бы я хотел стать нормальным, жить нормальной жизнью, куда деть помехи в голове, они же появляются всякий раз, когда я вижу этих… ну, чудовищ.
— И они об этом знают, о вибрациях в твоей голове, — сказал Сангстер. — Я готов спорить, в Шоломансе уже знают, что какой-то Ван Хельсинг был у озера Женева.
— Когда прошлой ночью ваши агенты проверяли мои очки, было похоже, что вы подозревали, будто я за вами шпионю, — сказал Алекс. — Шпионю за вами для моего отца.
— Верно.
— Зачем ему это могло понадобиться?
— Это запутанная история. Сложные отношения с бывшими агентами, — сказал Сангстер.
— Но вы должны понять! Я очень немногое знаю о своем отце. А хочу знать все. И хочу уметь то же, что умеет он.
— Алекс, — сказал Сангстер успокаивающе. — На то, чтобы научиться этому, уйдут годы. И у тебя есть эти годы. Все впереди, мой мальчик.
«Мальчик!» Вот в чем все дело. Алекс был в бешенстве. Вчера Сангстер, казалось, готов был дать ему в руки оружие. А сегодня…
— Постойте! Во-первых, я уже убил одну из этих тварей без всякой вашей подготовки, — сказал Алекс. — А во-вторых, я могу научиться всему, что умеете вы. Думаете, мне слабо вот так же проехать по лесу?
Сангстер склонил голову:
— Я не говорил, что этого не будет. Ты же слышал. Просто не сейчас. Когда-нибудь.
Алекс оседлал велосипед:
— Мне пора. Пол и Сид ждут.
— Аккуратнее на дороге, — сказал Сангстер вслед, и Алекс почувствовал еще большее раздражение.
Алекс поставил велосипед на место и отправился в столовую, когда Пол и Сид уже закончили завтракать и как раз вставали из-за стола. Разумеется, вокруг них тут же собралась восхищенная толпа, которой царапины и раны Пола казались знаками почета. У Алекса все тело было в синяках, но под одеждой этого не было видно, так что он даже на миг почувствовал укол зависти.
— Как прогулка? — спросил Сид. Алекс пожал плечами.
Кто-то подошел к нему сзади и похлопал по плечу. Алекс обернулся, ожидая увидеть монстра с клыками, который сейчас откусит ему половину головы. И почти угадал — это был Билл Меррил.
— Прошлой ночью тебя не было в спальне, — сказал Билл.
Пол и Сид за спиной у Алекса посерьезнели. Стивен Меррил маячил неподалеку и не спешил подойти к ним — может, потому, что и так был весь в царапинах.
— Я там был. Ты что, не помнишь? — спокойно отозвался Алекс.
Такого ответа Билл не ожидал — он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыл его, обдумывая услышанное. Ну, Билл, соображай быстрее, подумал Алекс. Билл оглянулся на Стивена. Тот сжал губы.
— Что ж, — наконец произнес Билл. — Возможно. Только не думай, что мы в расчете. Даже не рассчитывай на это, ясно?
— Отлично.
Пол поднял руки в примиряющем жесте:
— Сегодня суббота, парни, суб-бо-та. Ради всего святого. Давайте займемся чем-нибудь другим.
Билл и Стивен посоветовались и пришли к какому-то решению.
— Увидимся вечером, соседушка, — сказал Билл.
— Ни за что в жизни не пропущу такое, — сказал Алекс. Он знал, братья Меррил еще как рады, что избавились от него. И надеялся, что на том оно и закончится.
Алекс, Пол и Сид провели остаток дня, бесцельно блуждая по территории школы. После ланча они вышли на крышу, прихватив с собой стопки комиксов и журналов Сида, разлеглись и начали читать.
Алексу достался комикс о вампирах — «Могила Дракулы», и, несмотря на события этой недели, он чувствовал себя одновременно виноватым и заинтригованным. Отец всегда запрещал ему читать книги о сверхъестественном — и теперь Алексу казалось, что он знал почему. Но он не мог перестать сравнивать нарисованных бледнолицых вампиров с теми, каких он видел на самом деле, хотя и не мог обсудить это вслух.
— Так какая там была первая книга о вампирах? — спросил Алекс.
— В смысле, о современных? — отозвался Сид.
— А что это значит?
— То, что истории о привидениях были всегда — такие, в которых души умерших возвращались за своими потомками, если те их чем-то не устраивали, — сказал Сид. — А современный вампир — это вампир вроде Дракулы, оживший мертвец, который пьет кровь и охотится за женщинами.
— Понятно. И какая же первая книга?
— В тысяча восемьсот шестнадцатом году появились сразу две книги. «Кристабель» Колриджа, но это поэма, а если тебя интересует проза, то мы снова возвращаемся к Джону Полидори и его «Вампиру». Конечно, на самом деле он писал о Байроне.
— О Байроне? — переспросил Пол. — Ты имеешь в виду поэта?
Сид кивнул:
— В книге его называют Ратвеном, но это неважно. Это книга о том, как он соблазнял и губил всех, кого встречал на своем пути. Всем было ясно, что Полидори описывал Байрона. Байрон был жестоким, парни. Взять хотя бы эту Клэр, сводную сестру Мэри Шелли. Она была без ума от Байрона, прямо как одержимая, и следовала за ним повсюду, но когда у них появился ребенок, Байрон настоял на том, чтобы забрать девочку и не пускать к ней Клэр. А потом дочь ему надоела, и он отдал ее на воспитание в монастырь. Там она умерла, когда ей еще и шести не было. Он был самовлюбленным садистом. Так что некоторые не верили, что вампир в его случае — метафора.
Алекс был впечатлен. Он покачал головой:
— Поверю тебе на слово.
Сид встал и бросил взгляд поверх ограждения на леса и озеро.
— Вампиры есть и здесь, — сказал он.
— Да ладно, — Пол фыркнул, — их не бывает. Ведь на самом деле их нет.
— А что, как ты думаешь, случилось с той женщиной, на площади? — упорствовал Сид. — Нечего разгуливать по здешним лесам, вот что я скажу.