Кровавая судьба (ЛП) - Доун Тесса. Страница 26

В одном Маркус был уверен: она не ожидала умереть от его рук.

Джоэль замерла. Как он и приказал. Не смея пошевелить ни единым мускулом. Даже не смея дышать.

Маркус втянул клыки и зашипел, как змея.

— У тебя есть хоть какое-либо представление о том, что я такое?

Его темные глаза горели, как огненно-красные угли с призрачно-синими центрами, и в них не осталось ни капли человечности. Отпустив ее запястья, он оттолкнул ее и сам отскочил назад.

— Маркус, мне так жаль! — воскликнула она. Ее маленькая фигура тяжело приземлилась на землю и медленно поднялась обратно. — Боже, ты, должно быть, думаешь, что я ужасный, эгоистичный человек.

Маркус отошел почти на десять шагов, присел, как дикое животное, скрываясь в тени огромной ели. Его голова была низко опущена к земле, и непослушные пряди густых черных волос упали вперед, скрывая лицо, выражающее панику. Он боролся со зверем внутри всеми силами.

Эта глупая женщина не подозревала, на что он способен.

Либо ее отец не смог научить ее, либо не достаточно ясно объяснил его истинную природу. В любом случае ей нужно было бежать.

И прямо сейчас.

Медленно, с изяществом и грацией, он поднял голову, словно голодный волк. Его губы обнажили клыки, подергиваясь с едва скрываемой угрозой, и глаза стали холодными и отстраненными.

Используя всю мощь своего голоса, чтобы контролировать ее разум, он отдал ей приказ:

— Беги!

******

Джоэль Паркер бежала, будто испуганный олень в ночи.

Она промчалась вниз по крутой, грунтовой дороге, вылетела в конец дорожки, поскользнулась на гравии и, наконец, забралась в свою машину — где быстро заперла все двери.

Как будто замки помогут.

Дрожа и рыдая, она спешно возилась с ключами. Ее мечта была разрушена. Ее сердце разбито. Ее мир перестал быть безопасным.

Глава 13

На следующее утро Джослин проснулась поздно от запахов готовящегося завтрака и свежесваренного кофе, доносящихся из большой кухни внизу. Встав с дивана, где Натаниэль оставил ее накануне ночью, она направилась в столовую первого этажа и осторожно вошла в смежную комнату.

— Ты, должно быть, Джослин.

Высокая женщина с темно-рыжими волосами и голубыми глазами стояла у большой печи, выложенной каменными плитками. Она переворачивала блинчики и жарила бекон, и ее искренняя улыбка освещала комнату.

— Я Колетт, — произнесла она, — очень приятно с тобой познакомиться.

Джослин настороженно следила за незнакомкой. Она выглядела как человек, но кто мог точно сказать?

— Где Натаниэль?

Колетт положила последний блин на тарелку и выключила газовую горелку.

— Натаниэль ушел вчера поздно вечером. Не хотел тебя будить, когда вернулся, поэтому попросил меня побыть с тобой, пока он будет спать. К тому же его экономка уехала этим утром по делам, а из Натаниэля ужасный повар.

Джослин нахмурилась.

— Ты имеешь в виду, он попросил тебя следить за мной, пока он спит…

Колетт твердо встретила изучающий взгляд Джослин.

— Нет, я не думаю, что это было сказано в таком контексте. Это нормально для... мужчин... как Натаниэль, спать весь день. Ночью у них намного больше энергии. Я пытаюсь сказать, что Натаниэль не хотел, чтобы ты проснулась одна в незнакомом месте, — она положила два блинчика, полоску бекона и яичницу-болтунью на тарелку и поставила ее на гранитный бар позади. — Вот. Садись. Позавтракай немного.

Джослин неохотно смотрела на тарелку. Она ничего не хотела ни от Натаниэля, ни от этой новой женщины, но должна была признать, что просто умирала от голода. Она ничего не ела с прогулки к Красным Каньонам накануне.

Колетт налила апельсиновый сок в маленький стакан и поставила его около тарелки вместе с новыми серебряными приборами, завернутыми аккуратно в льняную салфетку.

 — Ты не хотела бы немного кофе? — она показала на кофейник.

Джослин кивнула и неохотно села за барную стойку, в то время как Колетт налила кофе и села рядом.

— Натаниэль также попросил меня поговорить с тобой, — минута молчания затянулась, прежде чем Колетт продолжила. — Он сказал мне о том, что произошло вчера вечером. О том, что ты видела в каньонах. Он подумал, что тебе, может быть, комфортней разговаривать с женщиной, возможно, это поможет выговориться.

Джослин уставилась на уверенную, радушную женщину, изучая, как микроб под микроскопом: отмечая каждую мелкую деталь, чтобы определить ее разновидность и происхождение. Она носила пару поношенных джинсов Levis и синюю хлопковую рубашку. Двигалась с изящной непринужденностью и спокойной уверенностью — как будто контролируя все вокруг.

  Добрые глаза и искренняя улыбка делали ее вполне нормальной.

— Если ты не возражаешь против моего вопроса то, кто ты такая? — слова прозвучали резче, чем хотела Джослин, но она не привыкла, чтобы незнакомцы говорили с ней так интимно.

К черту все это. Она съела часть яичницы и ждала ответа.

Колетт виновато улыбнулась.

— Прости меня за мою грубость. Мой муж, Кристос, рос с Натаниэлем. Они учились в Университете в Европе вместе. Мы были близкими друзьями последние пару лет, с тех пор как… могу лишь сказать, что я была в том же положении, что и ты сейчас, не так давно.

Теперь Джослин была заинтересована.

— Ты человек?

Голубые глаза Колетт засияли мягким светом.

Она тепло улыбнулась.

— Я была человеком… как ты.

Джослин вздрогнула и продолжила есть свой завтрак.

Несмотря на сомнения в том, стоит ли проявлять дружелюбие, она была благодарна за восхитительную еду и потраченное время.

Колетт продолжила говорить.

— Да, я не знаю тебя лично, но прекрасно понимаю, через что ты проходишь, — она посмотрела вдаль. — Я еще помню свой страх и множество вопросов, — ее голос смягчился. — Трудно принять все это сразу.

Женщина полностью завладела вниманием Джослин — как могло быть иначе? Она села прямо, заправила волосы за ухо и внимательно посмотрела в глаза Колетт, пытаясь найти в них правду.

— Итак, ты говоришь, что была такой же, как я. Ты ничего не знала о... вампирах… пока один из них не свалился тебе как снег на голову, напугав до смерти, и не начал твердить, что ты принадлежишь ему?

Она прошептала слово «вампир», будто стоит только произнести его вслух, и ее запрут где-нибудь в темнице.

Колетт кивнула и наклонилась вперед.

— Как и ты. И должна сказать, я точно так же долго не могла принять этого. Во всяком случае, не в начале. Хотя уже знала Кристоса, когда все произошло.

Джослин допила апельсиновый сок, откинулась назад и обдумала слова Колетт. По крайней мере, в силу своей профессии, она знала, что такое опасность и пугающие ситуации. Все это должно было казаться адом для такого мягкого человека, как Колетт. Она наклонилась вперед.

— Колетт, что действительно произойдет? Если я попытаюсь сбежать?

Колетт не стала уклоняться от ответа.

— Ты будешь в опасности, Джослин, — она понизила голос. — Есть участь гораздо худшая, чем та, которой ты боишься с Натаниэлем прямо сейчас, — она нахмурилась и взяла руку Джослин, сжав ее слегка. — И правда в том, что, скорее всего, ты не убежишь достаточно далеко от Натаниэля, Маркуса, Кейгена и стражей. Тебя вернут быстрее, чем ты успеешь произнести свое имя три раза, — она вздохнула. — Я знаю, это не то, что ты хочешь услышать, но такова правда: бежать — не выход.

Джослин опустила голову и закрыла глаза, осознавая всю реальность своего затруднительного положения.

Это просто не может быть правдой.

Этого не могло происходить.

Только пару дней назад она упаковывала вещи для поездки в долину в своем безопасном доме в Сан-Диего. Хотя большинству людей он таким не казался, она жила комфортной, обычной жизнью.

У нее была работа. Пожилая соседка Ида, о которой она часто заботилась. И ее любимый аквариум с редкими, тропическими рыбками... Потребовались годы, чтобы их приобрести.