Источник магии - Пирс Энтони. Страница 62

Хамфри резко проснулся.

— Ты, гроза лошадей! — раздраженно бросил он. — Смотри, чем занимаешься!

— Я и смотрю! — отозвался Честер. — Это не моя стрела. Видишь: на ней звездная пыль.

Хамфри выдернул стрелу из земли.

— Да, ты прав. — Он, прищурившись, взглянул на небо. — Но звездной пыли не полагается быть на земле. Что тут происходит?

Зашевелился и Кромби.

— Кррак! Ты же — Волшебник. — Голем, конечно, был тут как тут. — Тебе полагается обо всем знать.

— Об оживших небесных созвездиях? Я уже очень давно не наблюдал подобной магии. — Хамфри еще пристальнее вгляделся в небо. — Впрочем, это будет ценным исследованием. Кромби, где тут наиболее удобный доступ к небесной сфере?

Грифон показал. Теперь Бинк увидел звездный рисунок, напоминавший спускающиеся к горизонту ступени. Прямо на его глазах они становились все более жесткими и все приближались, пока не спустились почти до самого костяного «дома». Вероятно, по ним действительно можно будет подняться!

Он снова посмотрел на звезды. Они сделались еще ярче прежнего, а соединяющие их линии — крепче. Фигуры-контуры приобрели полутени, что делало их весьма реальными. Бинк опять увидел, как Хэмели машет ему рукой, призывая к себе.

— Я поднимусь!

— Кррак! — согласился Кромби. — Я всегда готов поразмяться в доброй схватке! А этот кометоротый Кентавр точно напрашивается, чтобы ему намяли бока.

Честер уже шагал к лестнице — но замер, услышав слова грифона.

— Не будь остолопом, — фыркнул Волшебник, поторапливаясь вслед за ним. — Кромби имел в виду небесного Кентавра, а не тебя. Ты у нас, конечно, крикун, но уж никак не кометоротый.

— Гм, да... — не особенно охотно сдался Честер, с видимым усилием стряхивая с себя раздражение. — В атаку!

Все бросились к лестнице.

— Вы что, свихнулись! — завопил Гранди. — Для вас наверху ничего нет!

Честер взглянул на него — Бинк заметил, как изменились контуры головы кентавра на фоне множества созвездий.

— Я не слышал, как Кромби каркнул.

— А он и не каркал вовсе! — Вопль Гранди становился почти истерическим. — Теперь я говорю сам за себя! Не идите на небо! Это безумие!

— Просто восхитительно! — промолвил Хамфри. — Изучить вблизи ожившие созвездия! Лучшей возможности может и не представиться.

— Мне надо проучить того Кентавра, — добавил Честер.

Глаза Бинка опять отыскали в небе Хэмели. Его жажда встретиться с ней сразу же стала огромной, как само небо. И он снова двинулся вперед.

— Это — безумие! — кричал Гранди, дергая Кромби за перья на шее. — Оно не действует на меня, потому что я — не настоящий! Я вишу только факты, потому что я — не настоящий! Это — враждебная магия! Остановитесь!

— Ты наверняка прав, малявка, — согласился Хамфри. — Но подобная возможность слишком соблазнительна, чтобы ее отвергнуть.

— То же самое было с Сиреной! Не делайте этого! — не унимался голем. — Что станет с вашими поисками? Что — если вы сейчас позволите безумию овладеть собой?!

— А тебе-то какое дело? — Честер уничижительно взглянул на него. — У тебя же нет чувств!

Он поставил копыто на первую ступеньку — она оказалась твердой и крепилась по углам гвоздями-звездочками. Контуры ее напоминали ниточки, а панели между ними — стекло. Прозрачная, едва видимая лестница, ведущая в небеса!

У Бинка не было сомнений, что она — магическая, и — стало быть — доверять ей нельзя. Не наверху его ждала Хэмели, и ему необходимо было идти. В конце концов, будь это опасно — талант бы его остановил.

— Ладно, я остаюсь! — крикнул Гранди.

Он спрыгнул со спины грифона, свалился в листву цветожучного куста, спугнув целую стаю цветожуков, и через секунду пропал в ночи.

— Одним паникером меньше, — пробурчал Честер, ставя ноги на ступеньки. Их поверхности слегка прогнулись под его тяжестью, но все же выдержали.

Охваченный нетерпением, Кромби расправил крылья, облетел кентавра и присел отдохнуть на ступеньку повыше Честера. Очевидно, подъем был слишком крут и неудобен для существа такого размера. Поэтому грифон предпочел подниматься пешком.

Третьим шел Хамфри, последним — Бинк.

Так, цепочкой, они поднимались в небо. Лестница изгибалась спиралью, поэтому скоро Кромби оказался над головой Бинка. То, конечно, был любопытный ракурс, но Бинка больше заинтриговал вид внизу. По мере того, как он взбирался выше уровня деревьев, внизу под ним все шире открывался ночной ландшафт джунглей Ксанта. Он был очень впечатляющим — из-за невероятного разнообразия форм. Когда-то Бинк был трансформирован в птицу, довелось ему полетать и на магическом ковре, а также полетать, оставаясь человеком. Магия помогла испытать все возможности полета. Но происходившее сейчас сильно отличалось от всего того, что было перечувствовано раньше. Ощущение становилось уникальным. Надо же — оказаться высоко над землей, сохраняя с ней связь... и возможность упасть...

Ночной лес был прекрасен. Некоторые деревья светились. Одни протягивали вверх белые, словно кости, щупальца; другие, казалось, висели над самой землей и напоминали шары пастельных тонов. У некоторых цветки были похожи на глаза, и эти глаза, как мнилось Бинку, наблюдали за восходящими в небо. Верхушки иных деревьев образовывали лабиринт из переплетающихся ветвей...

Неожиданно прямо на глазах у Бинка лес принял форму огромного человеческого лица, и рот словно выкрикнул: НЕ ХОДИ!

Бинк раздраженно остановился. Неужели джунгли я в самом деле собираются с ним заговорить? Чьи интересы они представляют? Лес может ревновать к тому, что Бинку удалось скрыться на небе, в то время как он, лес, попросту хотел сожрать его. Либо же он всего-навсего лишь злобствует.

Недавно Кромби заартачился перед хищным деревом, и известно, что из этого вышло. Честер очень удачно и вовремя оглох, чтобы спасти всех от Сирены... Да, тогда его, Бинка, талант действовал. Отчете же притих сейчас?

Он посмотрел вверх. Его манила к себе огромная панорама неба — животные, монстры и люди. Все они сейчас застали на месте, ожидая появления Бинка и его товарищей. Ах, какие там будут приключения!