Ледяной поцелуй (ЛП) - Хокинг Аманда. Страница 28

- Это ужасно, но если вы двое закончили говорить о своих семьях, может, начнем осматриваться, чтобы найти какие-нибудь подсказки о Сирано? - спросил Бэйль очень заносчивым тоном, как для того, кто сам в первую очередь нанял Сирано.

- Да. Конечно. - Я отсалютовала ему, отчего он нахмурился, и начала исследовать комнату.

В действительности осматривать там особо было нечего. Дом был маленький и обычный, и я не думаю, что Сирано оставил после себя манифест. Но из-за снисходительного тона Бэйля я не собиралась упускать ни единой мелочи.

Я подняла с кровати одеяло, порылась в ящике с игрушками и перелистала несколько книг на книжной полке. Ни одна из них не заинтересовала меня - было несколько книг по воспитанию и болезни Саллы, потрепанная копия «Атлант расправил плечи» и книга Джордан Бэлфорт.

Пока я осматривалась в гостиной, Бэйль ходил вокруг без дела, а Каспер проверял кухню. Я листала одну из книг, когда, бросив взгляд на кухню, увидела, как Каспер стал на колени и полез под большую дровяную печь.

- Что ты делаешь? - спросила я, отложив книгу, чтобы посмотреть.

- Мне кажется, я видел, как на чем-то отразился свет. - Он прижался к печке, чтобы достать до дальней стенки, и вдруг стремительно вскочил.

- Что это? - спросила я, а Бэйль подошел и заглянул мне через плечо.

Каспер сел на колени и раскрыл ладонь, показывая два синих камня, каждый размером с жемчужину, но не идеально круглые. Они засверкали темно-синим цветом, когда Каспер слегка наклонил руку.

- Это крупные сапфиры, - сказала я.

Каспер посмотрел на меня:

- Это должно что-то значить.

Глава 25. Мотивация

- Что происходит в моем королевстве? - спросила марксина Лизет, и впервые с того момента, как я ее встретила, она выглядела на свой возраст.

Ее золотые волосы спадали свободными локонами до середины спины. Шелковый халат обтекал ее, создавая полукруг из мерцающей ткани на мраморном полу покоев. Она сидела за столиком, на котором были разложены косметика и драгоценности.

Единственной драгоценностью, было обручальное кольцо с сапфиром от давно умершего мужа и, хотя еще не было шести утра, она уже нанесла слой сиреневой помады.

- Нана, все не так уже плохо, - сказала Линнея, пытаясь успокоить ее. Она сидела на роскошном шезлонге позади своей бабушки, и из-за отсутствия на ней макияжа и едва завязанный халат, из-под которого выглядывала кружевная сорочка, я подозревала, что она тоже недавно проснулась.

Лизбет вызвала нас с Каспером этим утром очень рано, чтобы поговорить наедине, только с ней и внучкой. Когда мы прибыли, она принесла извинения за столь ранее время, но отметила, что посчитала это единственным способом сохранить встречу в тайне.

- Не так плохо? - Лизбет бросила короткий взгляд через плечо на Линнею и усмехнулась. - Просто две недели назад кто-то пытался тебя похитить, а вчера вечером твой охранник пытался убить твоего мужа! Как ты можешь говорить, что все не так уж плохо?

- Ну... - Линнея, хмурясь, заколебалась на мгновенье. - И я, и Микко живы и здоровы, поэтому все не так уж плохо.

- Мое дитя, ты знаешь, что ты - весь мир для меня, но все очень плохо, если единственный позитив, который можешь назвать, это то, что ты жива, - сказала Лизбет. - Ты активная, здоровая, молодая королева. Ты должна быть жива!

- Здесь Каспер и Брин, - предприняла попытку Линнея, указывая на нас с Каспером, стоящих по стойке «смирно» у дверей. - Они помогут нам разобраться в этой неразберихе.

Марксина взглянула на нас, в ее глазах светились тревога, усталость и страх, и коротко кивнула.

- Вы здесь, и я очень благодарна вам за это, потому что я не могу себе представить, что случилось бы с моим внучатым племянником. Но что нам делать со всем этим? - ее взгляд тяжело остановился на нас с Каспером. - Кто стоит за покушениями на мою семью? И как мы остановим их?

- Бэйль Ландин начал полномасштабное расследование... - сказал Каспер, но Лизбет тут же подняла руку, чтобы остановить его.

- Я не доверяю этому человеку. - Лизбет поморщилась. - Я не доверяла ему уже давно, но Микко не желает об этом ничего слышать. Ландин был лакеем его отца, это многое вам скажет о нем. Руне Биелса был ужасным, хладнокровным тираном, и тот, кому он доверял, не может быть хорошим.

- Нана! - воскликнула Линнея.

- Я просто констатирую факт, - сказала Лизбет, отмахиваясь от нее. - И хуже всего то, что Руне так запугал своего сына, что тот и после его смерти не может ничего делать.

- Я тоже не доверяю Бэйлю Ландину, - согласился Каспер. - Но теперь я участвую в расследовании и, надеюсь, направлю его в верную сторону.

- Благое намерение, но я не уверена, что оно принесет какие-то плоды, - сказала Лизбет. - Именно поэтому я вызвала вас обоих сюда. У вас нет связей с этой охраной, и вы уже доказали, что гораздо умнее и способнее, чем кто-либо из здешних. Я хочу, чтобы вы взглянули на это со стороны, поверх того фарса, который, как выходит, разыгрывает Бэйль Ландин.

Я переглянулась с Каспером, который ободряюще кивнул.

- Мы уже намеревались это сделать, марксина, - сказала я. - Мы не доверяли охране, когда приехали, а после инцидента с Сирано, мы доверяем им еще меньше. Теперь нам нужно определить, насколько широко распространилось предательство, и кто стоит за этим.

- Превосходно. - Лизбет улыбнулась нам. - Что вы обнаружили на сегодняшний день?

- Сирано должен был охранять королеву Линнею за обедом, но он сообщил ей, что у него встреча с Бэйлем, на которую ему нужно отлучиться, - начал Каспер.

- Я уже знаю это, - сказала Линнея. - Именно я сообщила вам это.

- Правильно. - Каспер взглянул на нее, но продолжил рассказ ровным голосом. - Мы подтвердили, что встреча действительно была, и Бэйль присутствовал на ней с десятью охранниками, которые ручаются за него вместе с работниками кухни и лакеями. Сирано не присутствовал предположительно потому, что ему не разрешили оставить королеву без охраны, что он, на самом деле, сделал.

- Он сказал мне, что я буду в безопасности, потому что буду с Брин, - сказала Линнея. - И как оказалось, я была в большей безопасности с Брин, чем была бы с ним.

- Так Сирано солгал, чтобы получить время наедине с королем и убить его? - Лизбет пожала плечами. - Это не скажет нам, почему он собирался это сделать.

- Нет, но это свидетельствует о том, что Бэйль не участвовал в этом непосредственно, - сказал Каспер.

- Стоит также отметить, что у Сирано были жена и маленький ребенок, - сказала я, и по тому, как удивленно переглянулись Лизбет и Линнея, я поняла, что это для них было новостью. - У его дочери редкое заболевание, которое требует дорогостоящего лечения, что делает деньги хорошей мотивацией. И жена, и ребенок, кажется, уехали в спешке.

- Одежда была разбросана по кровати, но не было никаких признаков борьбы, - сказал Каспер. - Кажется, они уехали довольно внезапно, но по собственной воле.

- Это не удивительно, если они услышали, что Сирано был предателем, которого убили, - продолжила я, не позволяя темному облаку его смерти омрачить мои слова. - Ожидаемо, что они убежали, чтобы не быть наказанными за его преступления.

- Если они невиновны, им нечего бояться, - пропищала Линнея, демонстрируя свою наивность.

В другой раз мне нужно будет ей рассказать, как маленькие дети Виктора Далига были наказаны за его грехи. Мир устроен несправедливо, и она должна знать это, если хочет помогать править королевством.

- Однако, мы нашли кое-что странное, - продолжил Каспер. - Под печью были два сапфира чуть меньше жемчужин. Мы подозреваем, что в волнении отъезда они выпали и закатились под печь, а жена Сирано или не заметила их, или из-за сильной спешки оставила их.

- Сапфира такие же большие, как жемчужины? - Лизбет покачала головой. - Ты уверен, что они были настоящими?

Каспер кивнул: