Изменившая судьбы (ЛП) - Майер Шеннон. Страница 33
Я закрыла глаза и сосредоточилась на том, что конкретно говорил Эш о повязке. Поворот против часовой стрелки вернет нас к месту принадлежности повязки, то есть обратно в Шахту. Я провела пальцами по гладкой черной поверхности, в первый раз рассмотрев ее. Языки пламени были вырезаны на прохладном камне в качестве основной темы, еще одно напоминание о том, откуда мы выбрались. Хотя остальные символы тоже находились в пламени. Я прикоснулась к дереву, словно одно оно могло перенести нас домой.
Из Комнаты путешествий в Шахте мы могли бы отправиться в лес. Опасно? Да, но так будет намного быстрее. Я понятия не имела, как пользоваться человеческими транспортными средствами. Эш, вероятно, знал как, но я не могла позволить ему сопровождать нас.
Я боялась, что мы уже опоздали, и отправится в Шахту было нашим единстенным шансом выиграть время.
Ферн подошла ко мне, милое зеленое платье с высокой талией в стиле ампир помогало скрыть ее живот.
— Что-то не так?
— Эш работает на королеву, — я понизила голос, но видимо этого было недостаточно.
Дверь распахнулась, там стоял Эш с кинжалами в руках, и я схватила Ферн.
— Держись за меня.
Она обвила меня руками, и я повернула повязку против часовой стрелки. Последним, что я увидела, был Эш, метнувшийся вперед, и кинжалы, просвистевшие мимо, а потом мы отправились в путешествие. Я ожидала увидеть воспоминания Ферн, также как я видела воспоминания Эша.
Я не ожидала, что она увидит мои.
Она видела смерть моей матери. Видела смерть Брэмли. Видела, как украли мои воспоминания, и обман королевы.
А затем мы оказались лежащими в Комнате путешествий в Шахте. Я села, прежде чем прекратилось головокружение.
Снаружи послышался топот ног.
— Вы это слышали? — спросил мужской голос.
Я встала и протянула руки к карте, пока Ферн, лежащую у моих ног, тошнило. Я вращала глобус, увеличивая изображение до тех пор, пока передо мной не оказался дом. Но куда направиться?
Восточный фронт кишил легочными червями, и ни один Эндер не мог мне помочь. Кому же я могу доверять?
Гриффин.
Я скользнула рукой к южной границе, нагнулась и схватила руку Ферн.
— Не отпускай.
Дверь распахнулась, и я потянулась, чтобы коснуться южной границы леса. Стрела вонзилась в мою ладонь. Я закричала, и еще две стрелы попали в меня. Закрыв глаза, я прижала руку к карте.
Боль обожгла правое бедро и руку. Если в этот раз и был обмен воспоминаниями, я их не видела. Или, возможно, мы были слишком отвлечены, чтобы беспокоится об этом.
Я первой пришла в себя, боль в бедре вырвала меня из дымки путешествия. Я попыталась сесть, постанывая от боли. Теплая и влажная кровь просачивалась сквозь штаны, стекая по ноге. С быстрым поворотом я выдернула древко здоровой рукой, рывок отозвался в кости. Застонав, я осторожно встала на колени и подтянула правую руку к груди. Наконечник стрелы вошел прямо в ладонь, но мне была нужна помощь, чтобы вытащить его, древко торчало с другой стороны на добрых шесть дюймов.
— Ферн, — прошептала я и натолкнулась на обмякшее тело рядом со мной. В нее попала стрела? Я видела три, но меня задели только две. Трудно было единственной здоровой рукой осторожно перевернуть ее. Она плюхнулась, обмякшая, и я приложила руку к ее горлу. Пульс стабилен, хороший признак, и стрелы нигде не торчало.
Я потрясла ее.
— Ферн, пора вставать. Мне нужна твоя помощь.
— Она довольно долго пробудет в отключке.
Позади меня из-за кустов показался Гриффин, крадясь сквозь туман, будто волк, которым он и был.
— Нет времени, помоги мне с этими остриями. — я протянула ему руку.
— Уже попала в неприятность? — Он взял мою руку, обломал перистый наконечник стрелы и медленно потянул древко из раны. Боль не была такой уж сильной, или по крайней мере не такой сильной, какой я ее представляла. Или я начинала привыкать. Или, возможно, меня так сильно поранили накануне, что уже ничто не могло быть хуже.
Он оторвал с краю юбки Ферн кусок ткани и обернул им мою руку.
— Ты собираешься рассказать мне, что произошло?
Я покачала головой.
— Нет. Не хочу, чтобы кому-то еще приходилось вмешиваться в это без надобности.
— Вмешиваться во что?
Я откинула голову назад, обдумывая, как ответить ему. Как объяснить, что я убила других Эндеров, что Эш был под неким заклинанием, и что легочные черви убьют моего отца, как бы я не поступила.
Гриффин положил руку на мое бедро.
— Все в порядке, можешь не отвечать, мне не нужны подробности.
Он стянул расстегнутый ремень и запихнул кожу мне в рот.
— Прикуси, — я даже не сопротивлялась, хотя кожа отдавала потом и запахом волка. Он выдернул стрелу, широкий наконечник выскользнул из плоти с такой же болью, как и вошел. Я сильно закусила ремень и смогла не закричать, с большим трудом сдерживаясь. Вторая полоса от платья Ферн послужила отличной цветной повязкой для моей ноги.
— Кассава сотворила все это. — Я махнула здоровой рукой над головой.
Гриффин приподнял бровь.
— Это не многое объясняет, если только ты не пытаешься сказать, что она создала лес, а мы оба знаем, что это неправда.
Я согнулась пополам, затем быстро выпрямилась.
— Она принесла легочных червей, и она знает, что если подождет до определенного момента с освобождением очистительного огня, мой отец умрет. Что сделает ее единовластной правительницей.
Гриффин кивнул.
— Подозревал что-то вроде этого. Ты собираешься предпринять меры по этому поводу, не так ли?
— Что я могу сделать? Ты, возможно, прав на счет моих заблокированных способностей, но это мне не поможет. Я не могу встретиться с ней лицом к лицу, я не могу остановить ее.
Он преувеличенно выпятил нижнюю губу.
— Ты думала, что это будет легко? Что она просто ляжет и позволит тебе поставить ногу на ее грудь и провозгласить победу?
— Нет, конечно нет. — Хотя картинка была довольно привлекательной. — Я хочу оставить тебе Ферн, чтобы ты обеспечил ей безопасность.
— И что ты собираешься делать?
Я сглотнула, комок в горле увеличивался.
— Я собираюсь спасти отца.
— Тогда тебе понадобится это.
Нахмурившись, я пристально смотрела, как он нагнулся и поднял маленькую сумку у ног. Открыв ее, он немного покопался и затем бросил мне сверток размером с яблоко. Я не глядя поймала его в воздухе.
— Давай, открой его, — он махнул мне обоими руками и сел на бревно.
Я покрутила сверток в руках. Он был сделан из кожи и перевязан сухожилием какого-то животного, кажется оленя. Развязав узел, я открыла сверток. Внутри лежало ожерелье из каменных бусинок с подвеской в виде большого клыка хищного животного. Ослепительно белый, с идеальными изгибами, он был около четырех дюйм в длину. Я провела пальцем по гладкой поверхности, чувствуя тепло, исходящее от него.
— Что это?
Он улыбнулся во весь рот.
— Мой тезка. В зубе грифона заключена большая защитная сила.
Я подняла глаза.
— Зачем ты даешь мне это?
— Надень ожерелье, Принцесса. Оно убережет тебя от червей.
— Я должна отдать его тому, кому он действительно нужен. Например, моему отцу.
Глаза Гриффина погрустнели.
— Слишком поздно, черви к тому времени проникнут слишком глубоко, и ты это знаешь. Сейчас наша задача как можно скорее отправиться за огнем. Ожерелье помогло бы ему на первых порах, если бы мы доставили его в сохранности от королевы.
Сердце дрогнуло, когда я сжала ожерелье в руках.
— Тогда почему ты не отдал его моему отцу? Он находится под угрозой, не я.
— Он всегда будет под угрозой. Ему всегда придется быть осторожным со своими чувствами, с теми, кого он любит, — и он указал на спящую Ферн. Да, я все отлично понимала. За любовь к моему отцу приходилось платить высочайшую цену. Ставить на кон свою жизнь. Как это сделала моя мама. А теперь Ферн пойдет той же дорогой.
Гриффин встал и подошел ко мне, взял ожерелье и надел через голову.