Не сходить с пути прямого... (СИ) - "Лицо в ночи". Страница 41

— Пап, можно?

— Что? А, пожалуйста, Полли.

Гарри принял из рук отца сперва само письмо, а потом и конверт. О конверте нельзя было сказать ничего особенного: ни адреса, ни отправителя — ничего. Единственное, что мог сказать Гарри, — купили этот конверт не обычном магазине пишущих принадлежностей. Необычайно плотный, жесткий пергамент, где такой найти он не знал, и вообще, внешний вид выдавал некую… старомодность, что ли. Гарри перенес свой интерес на послание, и вердикт относительно старомодности подтвердился — почерк был почти каллиграфический, но так теперь уже не пишут; буквы со старинными закорючками, в начале абзаца — буквица, настоящее произведение искусства, кстати.

— Автор, похоже, просто помешан на старине… — выдал свой вердикт Гарри и передал письмо матери.

Пока остальные члены семьи обсуждали между собой это явление природы или не природы, Гарри погрузился в себя. Что–то в этом послании было… знакомое, вернее что–то напоминающее… Почерк? Возможно. Вот загогулина в окончании заглавной «С», где–то он ее, вроде бы, видел раньше… Или нет? Может, стиль? Вряд ли.

Семья Поттеров устраивалась за столом, предусмотрительно подготовили пару дополнительных приборов, кресло и все, что не обидеть дорогого гостя. Все держали палочки под рукой, кроме этого каждый положил по Порталу в дом Сириуса на самое доступное для себя место. Было без двух минут восемь, хотя в послании говорилось «около восьми», в кругах аристократии это обычно означало «ни секундой раньше, ни секундой позже». Все ожидали, когда в дверь то ли постучат, то ли позвонят, то ли вломятся с палочками на изготовку. Другого вроде бы быть не могло, этот дом был защищен очень хорошо, и перед тем, как переехать сюда, защиту обновили. Не хватало разве что Заклятья Доверия. Только вот, как выяснилось, эти рассуждения не дорого стоили.

Часы начали бить восемь часов, когда в столовой с приглушенным хлопком, слишком приглушенным, чтобы быть обычной аппарацией, появился человек. Палочки всех обитателей дома в одно мгновение оказались у них в руках, но гость лишь слегка улыбнулся, поставил на пол небольшой саквояж и развел руками, показывая, что безоружен.

— Мистер и миссис Поттер, мое почтение, прошу прощения за столь эффектное появление, но в моем положении это был, возможно, единственный путь, — не обращая внимания на то, что хозяева дома еще не убрали оружие, он шагнул к ним и вежливо коснулся губами руки растерявшейся хозяйки дома. — Мадам.

Гарри уже успел хорошо разглядеть гостя. На нем был роскошный, с иголочки, костюм его любимой расцветки, но опять же выглядело это одеяние очень старомодно. Роста этот господин был невысокого, носил бороду, правда, не особо густую, русые волосы, в которых было много седины, доходили ему до плеч. На первый взгляд гостю было около пятидесяти, или чуть больше, но Гарри показалось, что это весьма обманчивое впечатление. В общем, этот джентльмен, несмотря на далеко не отличающиеся красотой черты, производил очень благоприятное впечатление…

— С кем имею честь? — голос вернулся к Джеймсу Поттеру, и он обратился к собеседнику в соответствии с этикетом.

— О, я полагаю, что ваша прекрасная дочь, — многозначительная усмешка появилась у него на лице при этих словах, — может представить меня вам…

— Возможно… — ответил Гарри, еще раз оглядывая посетителя. — Возможно.

Глава 18

Возможно, — повторил Гарри в третий раз. — Но перед тем, как я поверю, что к нам на ужин завернул никто иной, как ныне покойный Салазар Слизерин, мне потребуется хорошая доза сумасшествия.

Тогда, юная «леди», считайте, что вы уже сошли с ума.

Допустим, ну и что же заинтересовало такую великую личность, как вы, в нашей скромной обители?

Да так… Проходил мимо, дай, думаю, зайду, — заявил господин с многозначительной улыбкой. А потом добавил, уже на змеином языке: — Опять же, с наследником можно будет пообщаться…

Даже так… Ну, а как же вы, уважаемый сэр, оказались в нашей глуши?

А вот тут приложили руку наши общие знакомые. Ну, знаешь? Те, что возвращают жизнь покойникам на время…

А как насчет…

О, не беспокойся, я не надолго, других гостей не будет… — собеседник за это время уже успел с удобством устроиться в приготовленном для него кресле. — Ну так, может, представишь меня своей семье и этой юной леди?

Что ж… Мама, папа, Бетти, Гермиона, позвольте представить вам… маркиза, кажется?

Барона.

Ах да. Барона Салазара Слизерина, так же известного, как Основатель Хогвартса. Сэр Слизерин, позвольте представить вам сэра Джеймса Поттера, леди Лили Поттер, мисс Бетти Поттер, а так же мисс Гермиону Грейджер, — «Гермиона скоро окончательно свихнется со всеми этими событиями…» — пронеслось у Гарри в голове. — Ну так, Величайший из хогвартской четверки, может все–таки расскажете, почему вы тут, а то я еще сомневаюсь, — пока Гарри был единственный из обитателей дома, способный говорить — все остальные были слишком потрясены.

Ну кто же не станет сомневаться! — хохотнул тот, кто хотел, чтобы его считали Слизерином. — Ну, а насчет…

Создатель?.. — Гарри оглянулся на характерный голос. Ашара спускалась по лестнице, что, учитывая ее габариты, было для нее непросто. Но она явно стремилась к гостю.

Ааа… Как же приятно сознавать, что не все твои творения растворились во времени или были искажены до неузнаваемости… — улыбнулся Слизерин, теперь Гарри был уже склонен поверить в то, что к ним на ужин заглянула историческая личность. — Приятно, что твой род продолжает жить, дитя мое… — добавил он уже на змеином языке.

Создатель… — Ашара уже успела добраться до его ног и теперь исследовала языком протянутую ей руку. — Создатель! — вынесла она окончательный вердикт и взобралась ему на ладонь. — Как это может быть…

О, это долгая история… — ответил ей одетый в зеленое маг, а потом заговорил по–человечески, обращаясь ко всем, но в первую очередь к Гарри. — И связана она с нашими с тобой общими знакомыми. Насчет, скажем так, механизма того, как я сюда попал, я знаю не больше тебя. Они посчитали, что будет полезно, если мы с тобой встретимся. Очевидно, они решили, что пора поделиться с тобой кое–какой информацией, наверное, как раз то, что знаю я сам, а я кое–что знаю.

Неужели «Великий Слизерин», которому положено покоиться «в чести и чистоте», согласился играть роль простого посланника? — иронично приподнял бровь Гарри, в то время как остальные присутствующие никак не могли придти в себя, появление среди действующих лиц еще и змеи их доконало.

О, знаешь, в моем положении было бы странным отказаться… Но что это мы все обо мне, да обо мне? Вроде бы планировался ужин… Мадам…

Успокоились все далеко не сразу, но через несколько минут, благодаря весьма изысканным манерам гостя, нескольким вовремя отпущенным шуткам и молчаливой поддержке Гарри, лед треснул. Еще через некоторое время ужин проходил уже в достаточно дружелюбной и расслабленной обстановке. Слизерин с огромным аппетитом умял свою порцию, да еще с тремя добавками, не забывая при этом отпускать комплементы в адрес хозяйки. К щекотливой теме вернулись лишь по окончании десерта.

Ну… Мистер Слизерин… — судя по голосу, Лили Поттер никак не могла поверить в то, что она это сказала. — Чем же мы обязаны вашему визиту? — она сделала ударение на слове «мы», намекая, надо полагать, на чистокровие — нечистокровие.

Миледи, — с усмешкой, за которой читалась горечь, ответил ей тот. — Прежде всего, каждый может изменить свое мнение, а у меня на это было очень много времени. Ну и кроме этого… Не судите обо мне, исходя из того мира, в котором живете. Это было тысячу лет назад, когда наш мир… не сильно отличался от нынешнего, но вот мир маглов даже они сами зовут Средневековьем. Волшебники в те времена часто были знатью, а что представляли собой маглы? В большинстве своем: забитые, неграмотные крестьяне, чья жизнь ценилась господами немногим выше жизни рогатого скота, а то и ниже… Чернь, не побоюсь этого слова. Я уж не говорю о том, что в те времена они очень даже верили в магию и рады были оттащить любого, кто окажется не в то время и не в том месте, на костер. И все это с благословения церкви. А теперь поставьте себя на мое место. Кого вы будете принимать с охотой в школу — элиту или полуголодных, необразованных, запуганных людей? Которые, кстати сказать, спят и видят, чтобы тебя прирезать — и за то, что ты нехристь, и за то, что богат и у тебя найдется чем поживиться… — Слизерин замолчал, покручивая в руках бокал вина. — Я не говорю, что был прав, и ваша дочь может подтвердить, что я… скажем, раскаялся незадолго до смерти, пусть и слишком незадолго. Я создал Комнату, поселил там Василиска… Я был в то время вне себя, мы с Годриком разругались по страшному, хотя когда–то были неплохими друзьями. Полагаю, ни в одной из сохранившихся историй об Основателях о нашей минувшей дружбе не сказано ни слова. Что только не сделаешь в ярости…