Последний (СИ) - Московских Наталия. Страница 50

— Однако, судя по данным телефонной компании, вы говорили с ним около четырех минут, — склонил голову Стивен. — Это достаточное время для разговора по делам. Обыкновенно разговоры с незнакомцами занимают намного меньше времени.

— Я довольно понимающий человек, детектив Монро, и предпочитаю не расплевываться с людьми за пару секунд. Вы можете найти этому подтверждение хотя бы тем, что и с вами я говорил дольше минуты, хотя на момент вашего звонка у меня уже состоялась беседа с полицией, и я был занят совершенно другими делами.

Стивен едва сдержал усмешку.

— Поверьте, мистер Талос, я учту эту любезность, — отозвался он, глубоко вздохнув. — Расскажите мне о звонке Джонатана Твиста. Чего хотел этот, как вы изволили выразиться, незнакомец?

— Откровенно говоря, детектив, я считаю, что этот человек просто ошибся номером, — пожал плечами Талос. — Возможно, перепутал пару цифр? Он не представился, когда я взял трубку, несколько секунд молчал, затем начал спрашивать какого-то Джеймса.

Стивен прищурился.

— Джеймса? Часом, не Джеймса Харриссона?

Талос снова пожал плечами. Чутье подсказывало Стивену, что этот человек врет и пытается отвести от себя внимание следствия, но при этом слишком явно цепляться за подброшенную собеседником соломинку не спешит. Похоже, он полностью принял правила игры и собирался непременно выиграть.

— Этого я не знаю, детектив. Кажется, это имя вы мне уже называли во время вашего первого звонка? — он качнул головой. — Не берусь утверждать, что звонивший искал не Джеймса… — Талос сделал едва заметную паузу, хмурясь и будто припоминая фамилию, — Харриссона, но и не стану заявлять, что он искал именно его. По одному только нашему округу может проживать несколько сотен человек по имени Джеймс Харриссон и еще больше просто с именем Джеймс. Так что, боюсь, здесь мои показания вам никак не помогут, я понятия не имею, кого спрашивал этот ваш… Джонатан Твист.

— Я вас понял, — терпеливо кивнул Стивен. — Продолжайте, пожалуйста.

— А толком и нечего рассказывать, — Талос впервые за беседу продемонстрировал искреннюю легкую улыбку. — Я не очень хорошо помню всю ту околесицу, которую нес этот человек. Сначала он и вовсе молчал в трубку, потом начал говорить что-то о какой-то «возникшей неприятности»…

— Разговор не был записан?

— Нет, в моем офисе мы это не практикуем.

Стивен недоверчиво прищурился и сдержанно кивнул.

— В таком случае, вы не могли бы процитировать его слова наиболее близко к тому, что слышали?

Талос устало вздохнул и отозвался заученной скороговоркой:

— «Джеймс, это я. Возникли неприятности, мне нужна твоя помощь, забери меня отсюда, иначе копы будут меня искать. Все пропало, черт тебя побери! Все пропало». Как-то так, детектив. Не уверен, что воспроизвел все слова в точности, но, кажется, реплика звучала примерно так.

Стивен качнул головой.

— То, что этот человек опасался полиции, не вызвало у вас вопросов?

Талос оставался внешне по-прежнему расслабленным, однако сцепленные на столе пальцы чуть дернулись.

— Для начала, меня зовут не Джеймс, — улыбнулся он, и на этот раз улыбка снова выглядела нервозной. — Это было первым, что я отметил, поэтому, поняв, что проблема не имеет отношения ко мне, априори дальше относился к ней более поверхностно. Можете назвать меня за это не самым сознательным гражданином своей страны, детектив, но факт остается фактом: каждого нашего сознательного гражданина в первую очередь заботят собственные трудности, а уже потом чужие. И тот, кто утверждает обратное, чаще всего оказывается самым большим эгоистом, — Талос чуть поерзал в кресле перед тем, как продолжить. — Так вот, ранним утром само осознание того, что какая-то проблема имеет отношение не к тебе, очень расслабляет. Мне потребовалось некоторое время, чтобы сконцентрироваться на словах звонившего. Поняв и дослушав до конца просьбу этого человека, я, конечно, попытался спросить у него, с кем я имею честь говорить, и почему он обращается ко мне, но он тут же повесил трубку. Видимо, понял, что ошибся номером.

— И этот разговор занял почти четыре минуты?

— Говорю же, детектив, первое время этот человек молчал и только потом начал тараторить. Когда я переспросил, банально задав вопрос: «что?», он скороговоркой повторил то же самое, только, быть может, слегка изменил порядок фраз. Смысл этой околесицы остался прежним: «Джеймс», «неприятности», «забери меня», «все пропало».

— Отчего же вы не бросили трубку сразу? — Стивен недоуменно изогнул бровь. Талос сохранил лицо бесстрастным и развел руками. Монро обратил внимание, что на ладонях его собеседника поблескивает пот.

— Было раннее утро, меня одолевала легкая сонливость, и я действовал чуть менее решительно, чем обычно. К тому же я никогда не исключаю возможности помех на линии и некоторое время жду, что звонящий заговорит или повесит трубку сам. Но в этот раз я не отследил, насколько затянулось молчание, поэтому подождал чуть дольше, чем стоило бы.

— А разве вы, отвечая на звонок в офис, не обозначили точно, куда именно попал звонивший?

— Это обычно делает мой секретарь, когда звонят просто в офис, а этот ваш Твист попал на мой личный номер, который известен далеко не всем моим клиентам. Поэтому нет, детектив, я не говорил ему, куда именно он попал. Как правило, те, кто набирает этот номер, уже знают, кому именно звонят.

Стивен понимающе кивнул и продолжил расспрос:

— Этот человек не уточнял, что за сложности у него возникли или где он находится, откуда его требовалось забрать?

— Нет, детектив, он ничего не уточнял.

— Больше он не пытался с вами связаться?

— Насколько я знаю, нет, — качнул головой Дрейк.

Монро едва удержался от того, чтобы скрипнуть зубами: его собеседник начинал заметно нервничать, и нужно было усыпить его бдительность, успокоить его, чтобы выиграть время на установку жучка.

Стивен устало потер руками переносицу и качнул головой.

— Простите за все эти уточняющие вопросы, мистер Талос, но мне очень важно выйти на этого человека по любым подсказкам, которые он мог оставить, сам того не подозревая. Вы единственный, с кем он — случайно или по своему собственному корыстному умыслу — вышел на связь, поэтому я вынужден акцентировать внимание на каждой детали.

Талос прищурился.

— К чему вы клоните, детектив, говоря о его корыстном умысле?

Стивен внимательно посмотрел на собеседника, изучил его выражение лица. Талос пытался выглядеть как можно более собранным и бесстрастным, однако нервозность и подозрительность мелкими тенями то и дело мелькали в его глазах. Мышцы лица казались очень напряженными. Первую и слишком очевидную наживку с возможностью перебросить ответственность на Харриссона он не заглотил, но теперь, уловив менее явную спасительную нить, решил прощупать почву.

— Вы снова пытаетесь приписать мне сговор с этим человеком? — голос Талоса зазвучал более строго.

Стивен поморщился.

— Я не выдвигал вам никаких обвинений, мистер Талос, у вас с первого нашего разговора сложилось ошибочное впечатление о моих намерениях. А мои намерения заключаются только в одном: найти и поймать этого человека, пока он не причинил вреда еще большему количеству людей. Поэтому я хотел поговорить с вами лично, сэр. Я опасаюсь, что тот, кто вам звонил, может представлять для вас опасность.

Дрейк непонимающе качнул головой.

— Для меня?

Стивен заговорил с заметно усилившимся энтузиазмом.

— Возможно, этим звонком Джонатан Твист — если его действительно так зовут — пытался определить время, в которое в вашем офисе никого нет. Может быть, его интересовало ваше личное расписание, что тоже не исключено. Что конкретно было ему нужно, я и пытаюсь выяснить: так я смогу понять логику его поступков.

Теперь Талос смотрел на Стивена с нескрываемым интересом.

— Вы думаете, что он… что этот Джонатан Твист… устроил бойню в моем мотеле, чтобы оставить мне своеобразное послание?