Будда, или Легенда о Разбуженном принце - Сергеева Татьяна Юрьевна. Страница 15
Будда не стал больше говорить с Агнидаттой, а повернулся и зашагал прочь. Он думал о том, каким печальным будет следующее рождение брахмана. Ему предстоит родиться мышью-накулой, из шкурки которой сошьют мешок для монет. И у дочери Агнидатты плохая карма. Скоро она выйдет замуж за сына царя Бимбисары. У неё появится много возможностей, чтобы творить добро или зло. На свою беду она выберет последнее. Зло обернётся против неё: в следующем рождении она будет тщеславной и глупой курицей.
— Будда даже не взглянул на меня, — думала в это время дочь Агнидатты, — а ведь я самая красивая девушка в городе. Он не человек, а лягушка! — злилась красавица. — Как может лягушка судить о красоте лотоса? Придёт время, и я отомщу этому невеже, — поклялась она, пытаясь разглядеть удалявшегося Будду.
О горчичных зёрнах
днажды к Будде пришла молодая женщина, у которой умер ребёнок. Несчастная никогда прежде не видела смерти, не понимала её и потому не позволила унести мёртвое тело. Она держала его на руках, ходила из дома в дом, спрашивая у горожан:— Нет ли у вас лекарства для моего сыночка?
— Милая, — говорили ей, — ты, верно, сошла с ума, спрашивая лекарства для мёртвого.
Но женщина, никого не слушая, продолжала поиски спасительного средства. Наконец кто-то сказал, что у Будды есть лекарства от всех болезней. Пришла она к Будде и спросила его:
— У тебя действительно есть лекарство, которое поможет моему сыну?
— Да, — ответил Будда, — есть, но сначала лекарство необходимо тебе, а потом твоему ребёнку. Чтобы его приготовить, пойди достань щепотку горчичных зёрен, но только взять их нужно в доме, где никто никогда не умирал.
Обрадованная женщина быстро пошла в город и остановилась у первого дома.
— Прошу, дайте мне щепоть горчичных зёрен, — стала она просить его обитателей. — Из них приготовят лекарство для моего малыша.
— Возьми сколько хочешь, — говорили ей добрые люди, протягивая горчичные зёрна.
— Скажите, — спрашивала женщина, — а не умирал ли кто в вашем доме?
— Милая, — отвечали ей, — живущих в этом доме мало, а умерших много.
— Нет, — испуганно говорила женщина, — не нужны мне ваши зёрна. Они не лекарство для моего сына.
Так она обошла весь город и вернулась в слезах к Будде.
— Учитель, — обратилась она к нему, — я думала, только мой сын умер, а вот во всём городе умерших оказалось больше, чем живых.
— Это — непреложный закон для всех живущих существ. Владыка смерти, как поток, вырывает всё живое. Но не надо бояться смерти, — сказал Будда.
Возвращение на родину
днажды, через семь лет после своего ухода, Будда пришёл в земли шакьев. Царь Шуддходана ликовал: его сын вернулся! Пусть он стал монахом, но разве его сердце не затрепещет при встрече с отцом! Разве устоит он при виде жены и сына! Все жители Капилавасты с волнением ожидали прихода Будды. И вот он появился. Переходя от дома к дому с нищенской чашей в руках, смиренно просил подаяния. Кто-то из горожан не мог без сожаления смотреть на его непокрытую голову, на бедные одежды и сбитые в кровь от долгой ходьбы ноги. Другие, глядя на Будду, вспоминали о прекрасном принце Сиддхартхе. Третьи думали о том, что он царский сын и судьба его могла быть совсем иной.Когда Шуддходана узнал, что его сын, принц Сиддхартха, побирается, как безродный нищий, гневу и стыду царя не было предела. Он вышел навстречу Будде и сказал:
— Зачем ты позоришь меня, свою семью, наш род?
Со спокойной мудростью смотрел сын на отца. Ни радости, ни волнения не выражало его лицо. Шуддходана опечалился, но в этот миг явил Будда свою волшебную силу: рукой касался Луны, дотягивался до Солнца, ходил по воздуху, изменял свой лик, разделял на части и вновь соединял своё тело, шёл по воде, как по суше, и углублялся внутрь земли, как в воду. Царь понял, что перед ним не его сын Сиддхартха, а Учитель человечества, достигший необыкновенных способностей. Все окружавшие Будду дивились и признали его великим, а потом внимательно стали слушать его наставления.
Когда Будда закончил проповедь, царь Шуддходана и жители города преклонились перед ним как перед Учителем. Почтить Будду пришла и Ясодхара. Она привела с собою сына Рахулу. Мальчик никогда не видел отца, а глаза Ясодхары застилали слёзы радости.
— Мама, как же я узнаю отца среди стольких людей, — спрашивал её семилетний Рахула.
— Узнаешь, мой мальчик, — отвечала ему Ясодхара, — сердце тебе подскажет.
И действительно, Рахула безошибочно узнал в толпе отца и подошёл к нему, ведя мать за руку. Ясодхара упала на землю и обняла колени Будды. Плача, она прильнула к ним.
— Позволь, Учитель, нам с Рахулой последовать за тобой, — просила она Будду.
— Нет, — ответил он, — время для этого ещё не настало.
И осторожно отстранив плачущую женщину, Будда пошёл дальше.
Смерть Шуддходаны
ещё раз Будда пришёл в свой родной город. Шуддходана умирал и хотел в последний раз увидеть сына.Когда отец умер, Будда зажёг огонь погребального костра. Пламя поглотило тело благородного царя шакьев. Ближайшие родственники потушили костёр молоком, собрали пепел и кости и уложили их в золотой ящик. Потом закопали его в землю и насыпали сверху большой холм, украсив его шёлковыми знамёнами, полотнищами и колокольчиками.
Во время этого пребывания в Капилавасте Будда познакомился со своим младшим братом Нандой — сыном Шуддходаны и Праджапати. Когда Будда ушёл в своё первое странствование, Нанде было всего несколько лет. Теперь перед ним стоял красивый, полный сил мужчина. Будда знал, что в скором времени должна состояться свадьба брата с красавицей Сундарикой. Он долго уговаривал Нанду принять Учение и последовать за ним, отказавшись от уз брака. Наконец Нанда послушал Будду и стал его учеником.
Когда покинутая Сундарика узнала о случившемся, у неё остановилось сердце, и Нанда ещё долгие годы вспоминал любимую и терзался сомнениями в правильности сделанного им выбора.
Будда ушёл из Капилавасты, и за ним последовали многие. Среди них были Праджапати и Ясодхара, Рахула, двоюродные братья — Девадатта и Ананда, а также друзья детства и придворные.
Среди близких Будды нашёлся всего один человек, не пожелавший последовать за ним. Это был его двоюродный брат Маханама. Лишь увидев Будду, он повернулся и ушёл в свой дом. Там он закрыл все окна и двери, заткнул уши и не выходил на улицу, пока Будда не покинул город. Когда его спрашивали, зачем он так поступил, то Маханама отвечал, что, услышав Будду, он, как и другие, пошёл бы за ним следом. Однако должен же кто-то остаться и охранять земли шакьев.
Когда Будда и его новые последователи покинули Капилавасту, шакьям пришлось решать, кто же будет править их государством. По этому случаю собрался совет старейших. Одни члены совета предложили выпустить из стойла царского слона, как делали предки: чьей головы он коснётся хоботом, того и следует провозгласить новым царём шакьев. Однако это предложение отклонили другие, говорившие, что ещё живы родные братья Шуддходаны, его племянники и их дети. Тогда заговорил Дронадана, самый младший из братьев покойного царя.
— Я буду говорить от имени своих старших братьев, — заявил он. — Все они стары и больны, поэтому не могут принять на себя бремя власти. Их сыновья и наследники пошли по стопам Сиддхартхи — Будды Шакьямуни и вряд ли когда-либо вернутся к светской жизни.
— Мой сын Маханама, — продолжал говорить Дронадана, — единственный из мужчин рода Гаутамы, кто отказался следовать за Буддой и остался в Капилавасте. Он имеет право быть правителем шакьев, если совет старейших сочтёт его достойным.