Дело беспокойной рыжеволосой - Гарднер Эрл Стенли. Страница 26
Возможно, я не прав, но лицо этой девушки внушает мне доверие.
– Внушающее доверие лицо, а фигура и того лучше, – лукаво заметила Делла.
Словно вторя ей, в комнате пронзительно захохотал попугай.
Глава 14
Фрэнк Нили чувствовал себя актером, в первый раз выходящим на сцену. В зале суда собралось немало народу. В деле были замешаны голливудские знаменитости, и газеты наперебой кричали о «загадке Эвелин Багби». Подходя к столику защиты, молодой адвокат видел направленные на себя со всех сторон камеры. То и дело глаза слепила вспышка, репортеры, расталкивая друг друга, старались подобраться поближе.
– Ох, мистер Мейсон, – шепотом произнес Нили, – теперь-то я понимаю, какой я был дурак, когда вообразил, что способен вместе с вами вести это дело…
– Не смущайтесь, – также шепотом ободрил его Мейсон. – Главное, не упустить ничего из показаний свидетелей и суметь обернуть их на пользу подсудимой.
– Если сержант Голкомб правильно восстановил картину преступления, боюсь, нашей клиентке придется нелегко.
– Когда полиция описывает преступление, подсудимые всегда выглядят виновными. Единственное, что мы можем сделать, еще раз внимательно изучить факты. Смотрите, вот и судья. Кажется, начинаем.
В зал вошел судья Киппен. Призвав суд к порядку, он провозгласил:
– Слушается дело Эвелин Багби.
– Обвинение готово, – сказал прокурор.
– Защита готова, – подтвердил Мейсон.
– Приглашайте свидетелей, – произнес судья, взглянув в сторону Джофри Страуна. Этот известный юрист, сравнительно недавно занявший важный пост в городской прокуратуре, не один раз высказывал желание «сойтись» в зале суда с Мейсоном, чтобы «посмотреть, кто кого». Первым был вызван Гарри Боулс.
– Вот уж кому действительно место за решеткой, – наклонившись к Мейсону, вполголоса произнес Нили.
Словно угадав чувства, обуревающие молодого адвоката, Джофри Страун язвительно улыбнулся и, дождавшись, когда свидетель присягнет и назовет себя, задал первый вопрос:
– Свидетель Боулс, были ли вы знакомы со Стивеном Меррилом?
– Да, сэр.
– Вы знаете, что с ним сейчас?
– Да, сэр. Он мертв.
– Видели ли вы тело Стивена Меррила?
– Да, сэр, видел. – Где?
– В городском морге.
– Вы опознали тело?
– Да.
– Я кончил, – повернулся к Мейсону Страун. Мейсон с улыбкой посмотрел на Боулса.
– Сколько времени вы были знакомы со Стивеном Меррилом?
– Совсем недолго. Так случилось, что мы поселились в одном доме.
– Мистер Боулс, приходилось ли вам встречаться с покойным в то время, когда тот называл себя Стонтоном Вестером Гладеном?
– Протестую: вопрос некорректный, маловажный и не относящийся к делу, – вмешался Страун.
– Это перекрестный допрос, ваша честь, – сказал Мейсон, подняв взгляд на судью.
– Хочу вам напомнить, – строго произнес судья Киппен, наклонившись вперед и поверх очков глядя на Мейсона, – что мы проводим предварительный допрос. Это не обычное судебное разбирательство. Сегодняшнее слушание имеет только одну цель: оно должно помочь нам выяснить, действительно ли совершение преступления имело место, и если да, то возможно ли считать участницей этого преступления обвиняемую. Таким образом, суд не намерен принимать протесты, касающиеся мелких и незначительных деталей, но, с другой стороны, мы не можем позволить превращать допрос в спектакль. Я всячески приветствую дискуссию, освещающую существенные вопросы разбираемого дела, но любые попытки превратить зал суда в театральные подмостки будут немедленно пресекаться, от кого бы они ни исходили. Протест отклоняется. Свидетель, отвечайте адвокату.
– Встречались ли вы с покойным в то время, когда он именовался Стонтоном Вестером Гладеном? – повторил Мейсон.
– Нет, сэр. За день до смерти он сказал мне, что когда-то называл себя так.
– У меня все, – произнес Мейсон.
– Еще вопросы? – проговорил судья, обращаясь к прокурору.
– Нет, ваша честь.
– Свидетель может идти. Кто следующий?
– Вильям Фэррон.
Фэррона привели к присяге, и, встав перед судьей, он рассказал, как разговаривал с Эвелин Багби в кафе «Джошуа» той ночью, когда предположительно было совершено преступление.
– Подсудимая сообщила вам какие-то факты?
– Да.
– Было ли это сообщение сделано свободно и по доброй воле?
– Оно было сделано в присутствии ее адвоката, – улыбнулся Фэррон.
– Мистера Перри Мейсона?
– Да.
– Что она вам сообщила?
Фэррон подробно пересказал историю, услышанную от Эвелин, а потом описал свою поездку на место происшествия и события, случившиеся после того, как были обнаружены сломанная заградительная решетка и машина с телом.
– У меня все, – произнес прокурор.
– Вопросов нет, – отозвался Мейсон.
– Вызывается сержант Голкомб, – провозгласил Страун.
Принеся присягу, сержант важно прошествовал к креслу. Всем своим видом он показывал, что ему есть что рассказать. Отвечая на вопросы Страуна, он объяснил, что является сотрудником городского полицейского управления и что по звонку шерифа он отправился осматривать тело убитого.
– Что вы увидели, когда прибыли на место?
– Шел дождь. Машина все еще валялась в ущелье. Меня встретили помощники шерифа и полицейские фотографы.
– Что вы сделали?
– Спустился и осмотрел тело. Потом, после того как убитого сфотографировали, мы вытащили его наверх. Я указал помощникам шерифа на некоторые детали, значительные по моему мнению, и объяснил, на что им следует обратить внимание.
– Что это за детали?
– Ну, например, положение выключателя, регулирующего яркость фар.
– Что вы можете сказать об этом выключателе?
– Он не был повернут.
– Вы описываете сейчас положение выключателя в машине, найденной на дне ущелья?
– Да, конечно.
– Фары не горели?
– Нет.
– И выключатель не был повернут.
– Не был.
– Имели ли вы возможность побеседовать с обвиняемой после совершения преступления?
– Да, сэр.
– Принуждали ли вы ее к даче каких-либо показаний?
– Нет, сэр.
– Вы ей угрожали?
– Нет, сэр.
– Все, что сообщила вам обвиняемая, она рассказала по доброй воле?
– Да.
– Вы просили ее описать состояние фар на автомобиле, который хотел столкнуть ее с дороги?
– Да, конечно, сэр.
– Что она сказала?
– Она сказала, что фары были включены, что свет их падал ей в зеркальце, отражался от него и очень мешал ей оценивать ситуацию на дороге.
– Получили ли вы в свое распоряжение оружие, с помощью которого было совершено преступление?
– Да.
– Кто передал его вам?
– Перри Мейсон, адвокат подсудимой.
– Где находилось оружие?
– На сиденье его автомобиля.
– Сколько было времени, когда вы получили это оружие?
– Около одиннадцати вечера.
– Где это произошло?
– Адвокат подъехал к «Горной Короне» – там работала подсудимая, и мистер Мейсон, по-видимому, хотел с ней повидаться прежде, чем…
– Нас не интересуют ваши умозаключения, – перебил его Страун, – вы как полицейский должны знать: главное – это факты. Продолжайте и расскажите нам, что произошло.
– В общем, я попросил у мистера Мейсона револьвер, который ему дала подсудимая, когда они сидели все вместе в ресторане.
– Отдал ли вам мистер Мейсон этот револьвер?
– Да, сэр. По-моему, он сказал, что оружие у него с собой, и повернулся к машине. Тогда я открыл дверцу и достал револьвер.
– Где он сейчас?
– У меня.
– В каком состоянии находилось оружие в то время, когда оно было передано вам?
– В том же состоянии, что и сейчас.
– Что касается барабана револьвера, в нем было четыре заряженных отделения и два пустых?
– Именно так, сэр.
– Таким образом, вы утверждаете, что револьвер находится сейчас в том же состоянии, в каком он был, когда вы его получили?
– Да, сэр.