Странствующий рыцарь (ЛП) - Рейнольдс Энтони. Страница 26

Ничто не могло противостоять этому воплощению гнева Владычицы.

Взревели рога, и зверолюды, словно призраки, бросились обратно в чащу леса, оставляя за собой картину смерти и кровопролития. Реол, будто светившийся священным пламенем, презрительно смотрел, как они бегут с поля боя.

Бросив взгляд в глубину леса, рыцарь Грааля заметил далеко среди деревьев неподвижную фигуру, наблюдавшую за бойней.

Реол ощутил яростную ненависть, исходившую от этого существа, и огромную мощь, которой оно владело. Высокое и исполненное невероятной силы, оно держало в руках изогнутый посох из ядровой древесины, три пары рогов увенчивали его страшную голову. Когда рыцарь Грааля шагом поехал вперед, слегка пришпорив своего белоснежного коня, чудовище оскалило бесчисленные острые зубы.

Бледные глаза цвета замерзшей воды устремили пристальный взор на приближавшегося рыцаря. Будь эти глаза на ином лице, они могли бы даже показаться прекрасными, но на этом нечеловеческом, чудовищном лике они выглядели жутко, внушая ужас.

Лицо этого создания было иссечено многочисленными швами и шрамами — маска из кожи, плотно натянутая на кости черепа. С его головы на спину свисали толстые пряди спутанных волос и шерсти.

Чудовище зашипело, будто со злобной усмешкой, глядя на подъезжавшего рыцаря.

* * *

Ужасное существо, зарычав, ударило в землю посохом. Из корявой древесины вырвались отростки корней, ощупывая почву, будто пальцы скелета. Они вонзились в землю, и Реол содрогнулся от отвращения, почувствовав, как эти колдовские корни вытягивают энергию из земли. Папоротники вокруг стали вянуть и чернеть, злое колдовство выпило всю влагу из их листьев, черви и жуки в земле умирали, корчась в мучениях — жизненная энергия была высосана из них. На поверхности посоха появились черные пульсирующие вены, и чудовище затряслось в экстазе.

Движением одновременно завораживающим и угрожающим оно подняло свою другую руку, когти которой напоминали лапы паука, и прикоснулось к стволу искривленного дуба.

Нарост на стволе дерева лопнул с болезненным рвущимся звуком, и из раны хлынула темная жидкость, смердевшая тухлым мясом. Рана в дереве раскрывалась все шире и шире, словно жуткая зловонная пасть, и чудовище шагнуло прямо в нее. Реол галопом погнал коня вперед, моля Владычицу дать ему силы, но не успел — отверстие в дереве мгновенно закрылось. Рыцарь посмотрел на дуб и выругался.

В тридцати милях от того места ствол другого дерева раскрылся, и из него вышло чудовище.

ГЛАВА 9

Аннабель налила в кубок кипящую воду, поморщившись от едкого запаха, поднимавшегося с паром. Кусочки коры и сухих растений плавали в дымящемся кипятке. Служанка оглянулась, убедившись, что никого из кухонной челяди замка нет поблизости.

После этого она достала из складок платья небольшой мешочек, и осторожно развязала его.

Маленькой деревянной ложкой она достала из мешочка немного порошка, стараясь его не вдохнуть. Порошок был цвета запекшейся крови, и Аннабель высыпала его в лекарственный отвар. Порошок мгновенно растворился в кипятке, и служанка положила деревянную ложку обратно в мешочек, завязала его и снова спрятала под платьем.

Взяв с полки деревянный горшок, она открыла крышку и глубоко вдохнула сладкий запах. Оглянувшись, она обмакнула палец в горшок и, зажмурившись от удовольствия, слизала с пальца густой мед.

В кухню вошли двое изможденных старых слуг, тащивших тростниковые корзины с грязными овощами. Аннабель вернулась к делу, зачерпнув ложкой большую порцию меда и добавив ее в кубок с отваром, после чего поставила горшок обратно на полку.

Она тщательно вымыла руки в тазу с водой и вытерла их о свой фартук. После этого она сняла фартук и повесила его на деревянную вешалку. Чистыми руками она разгладила платок из дешевой ткани, покрывавший ее голову, и поправила платье.

Довольная своим видом, Аннабель взяла серебряный поднос, на котором стоял кубок с горячим отваром, и вышла из кухни, направляясь по коридорам замка к покоям лорда Гарамона.

Аннабель не знала, что за порошок она добавляла в питье лорда каждый день. Госпожа потребовала, чтобы никто не видел, как она насыпает порошок, и это испугало Аннабель, но госпожа заставила ее поклясться жизнью, что она сделает все как приказано, и никому не скажет об этом ни слова. А в награду за молчание госпожа обещала ей медную монету каждые полмесяца.

У Аннабель на попечении было двое маленьких детей в одной из лачуг под стенами замка, и эта монета могла означать для них разницу между сытостью и голодом. Да и невысказанная угроза во взгляде госпожи была достаточно ясной, чтобы Аннабель побоялась отказаться.

Стражник, стоявший у покоев лорда, открыл перед ней дверь для слуг, и Аннабель поблагодарила его. В переднем покое было душно и темно, занавески на окнах опущены.

В комнате присутствовала леди Кэлисс, одетая в длинное темно-пурпурное платье, ее волосы были убраны в две свернутые косы и скрыты под роскошным головным убором с вуалью. Она негромким голосом беседовала с пожилым лекарем в черном одеянии, который в последнее время часто посещал замок. Они говорили тихо, чтобы не беспокоить лорда Гарамона, дремавшего в своей спальне за передним покоем. Когда Аннабель постаралась неслышно проскользнуть мимо них, чтобы оставить кубок с лекарственным отваром на столике у постели лорда, она подслушала их разговор.

— Боюсь, что Морр зовет его, — сказала леди Кэлисс, ее лицо было бледным и исхудавшим, глаза покраснели от слез и были полны скорби. — Пожалуйста, ради благословенной Владычицы, вы должны что-то сделать!

— Я просто не могу понять, в чем дело, — ответил согбенный старый лекарь, печально покачав головой. — К этому времени уже должны были наблюдаться улучшения. С сожалением вынужден сказать, моя леди, это просто за пределами моего понимания. Словно какая-то дьявольская зараза пожирает лорда изнутри, а откуда она взялась — невозможно сказать.

— Он каждый день пьет лекарство, которое вы назначили, — сказала леди Кэлисс, на ее бледном измученном лице отразилось отчаяние.

Аннабель, опустив голову, постаралась прошмыгнуть мимо них.

— Эй, девушка, — позвал ее лекарь, и Аннабель застыла, подняв глаза, как испуганный кролик. — Подойди сюда.

Сделав реверанс и постаравшись при этом не пролить отвар из кубка, Аннабель подошла к лекарю и леди Кэлисс. Старик сухой морщинистой рукой взял кубок с серебряного подноса и понюхал его.

Проницательный взгляд лекаря показался Аннабель пристальным и жестоким.

— Что ты туда добавила? — спросил лекарь. Леди Кэлисс внимательно посмотрела на служанку. Бледное безупречное лицо госпожи показалось Аннабель холодным и безжалостным. Служанка съежилась под их пристальными взглядами.

— Господин? — пролепетала она.

— Я задал простой вопрос, девушка. Что ты добавила в лекарство? А ты туда что-то добавила.

Леди Кэлисс принюхалась.

— Мед, — сказала она.

— Да, госпожа, — поспешно кивнула Аннабель. — Я добавляю ложку меда в питье лорда каждое утро. Я думала, что от этого лекарство станет вкуснее, — взгляд ее испуганных глаз повернулся к лекарю. — Надеюсь, я не сделала ничего плохого?

Суровый взгляд лекаря смягчился, и, улыбнувшись, он поставил кубок обратно на поднос.

— Нет, ты не сделала ничего плохого. Лорду Гарамону повезло, что у него есть такие слуги, которые любят его.

Аннабель, стараясь не смотреть им в глаза, покраснела, и, снова сделав реверанс, поспешно понесла лекарство в спальню лорда Гарамона.

* * *

Люк вздохнул, глядя в темноту. Он не мог заснуть. Мысли о тяжелых трудах и заботах, предстоящих завтра, не давали покоя.

Завтра придется начать чинить стену на южном холме, сложенную из сухой каменной кладки — утомительная работа, которую требовалось проводить каждый год, и чтобы завершить ее, понадобится почти две полных недели. На южном холме, расположенном в миле от деревни, зрели самые сладкие гроздья винограда в округе, и было крайне важно, чтобы за посадками на нем ухаживали особенно тщательно.