Дело изъеденной молью норки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 28
– Но именно она занимала восемьсот пятнадцатый?
– Да, она. Я помню, как вручал ей ключ.
– Сомнений быть не может?
– Абсолютно никаких.
Лейтенант Трэгг победно кивнул.
– А теперь, пожалуйста, вы взгляните на фотографию, мисс Хамлин, – обратился он к сотруднице Дрейка. – Мы практически удостоверились, что это та женщина, но нам хотелось бы, чтобы и вы ее идентифицировали.
– Конечно, существует много различных способов идентификации, – заметил Мейсон. – Совокупность…
– Хватит, – перебил его Трэгг. – Нам не требуются комментарии зрителей… Мисс Хамлин, пожалуйста, посмотрите на фотографию. Я не хочу, чтобы на вас оказывали влияние чьи-то слова. Я просто прошу вас сказать, эту ли женщину вы видели покидающей семьсот двадцать первый номер, достающей ключ из сумочки и заходящей в восемьсот пятнадцатый?
Минерва Хамлин взяла фотографию в руки, внимательно ее изучила и нахмурилась.
– Я, конечно…
– Не забывайте, – перебил ее сержант Джаффрей, – что очень часто человек на снимке выглядит несколько по-иному, чем в жизни. Внимательно посмотрите на лицо. Не торопитесь. Это очень важно. Для всех. Не говорите немедленно ни «да», ни «нет». Мы не хотим, чтобы вы утверждали, что это и есть та женщина, если это не она, и мы, естественно, не хотим, чтобы вы нас обманывали или делали что-то, о чем пожалеете в дальнейшем.
– Я думаю… я… я думаю, это она.
– Еще посмотрите. Очень внимательно, – сказал сержант Джаффрей.
– Я уже достаточно посмотрела. Я думаю, что это та женщина.
– Это не самый лучший способ идентификации, – заметил Трэгг. – Вы можете опознать ее с большей уверенностью?
– Я сказала вам, что думаю, что это та женщина.
– Обычно вы не ошибаетесь, не так ли? Вы представляетесь мне знающей свое дело женщиной.
– Пытаюсь не совершать ошибок.
– Вы обычно уверены в том, что говорите?
– Да.
– Хорошо, – сказал сержант Джаффрей. – Так это та женщина или нет?
– Я думаю… – начала Минерва Хамлин и увидела улыбку на лице сержанта.
– Продолжайте, – подбодрил лейтенант Трэгг.
– Это та женщина.
– А теперь можно мне взглянуть на фотографию? – спросил Мейсон. – Вы понимаете, что у меня была лучшая возможность рассмотреть женщину, находившуюся в семьсот двадцать первом номере, чем у кого-либо еще. Мисс Хамлин удалось только бегло взглянуть на нее, когда…
– А что за женщина находилась с вами в семьсот двадцать первом номере? – обратился к Мейсону лейтенант Трэгг.
– Я не знаю, – ответил адвокат.
Сержант Джаффрей повернулся к Минерве Хамлин.
– Напишите вашу фамилию на обороте фотографии, – попросил он.
– И поставьте дату, – добавил Трэгг.
Минерва Хамлин выполнила просьбу. После этого лейтенант Трэгг передал фотографию Фрэнку Хокси.
– Теперь вы напишите свою фамилию.
Хокси тоже выполнил просьбу.
– И поставьте дату, – добавил Джаффрей.
– Если вы позволите мне взглянуть на нее, лейтенант… – снова заговорил Мейсон.
Сержант Джаффрей встал с кресла.
– Послушайте, Мейсон, вы пользуетесь определенной неприкосновенностью как адвокат. Закон дает вам лазейку. Вы можете выкрутиться и не давать нам информацию, заявляя, что она является конфиденциальным сообщением клиента адвокату. Мы не имеем права на вас давить. Я просто спрашиваю вас, находилась ли с вами в комнате Дикси Дайтон и говорила ли она вам, что Моррис Албург собирается убить Джорджа Файетта?
– Разрешите мне обратить внимание на две вещи, господин сержант, – ответил Мейсон. – Если женщина, находившаяся в комнате, не Дикси Дайтон, то ее слова не имеют никакого значения как доказательство против кого-либо. Если это была Дикси Дайтон, но действовала не в согласии с Моррисом Албургом, то сказанное ею нельзя использовать против Морриса Албурга. А если эта женщина была Дикси Дайтон и моей клиенткой, все, что она говорила касательно дела, является конфиденциальным сообщением, сделанным клиентом адвокату.
– Я так и думал, – сказал Джаффрей. – Лейтенант, дайте мне, пожалуйста, взглянуть на фотографию.
Лейтенант Трэгг протянул ему снимок.
Сержант Джаффрей сразу же засунул его во внутренний карман пиджака.
– Я думаю, это все, мистер Мейсон, – обратился он к адвокату. – Мистер Дрейк, вы тут кричали, что вам нужно работать. Вперед. Мейсон, мы, наверное, обойдемся в дальнейшем без вашей помощи.
– А фотографию я увижу? – спросил Мейсон.
Джаффрей просто улыбнулся.
– Я могу сообщить вам, Мейсон, – заговорил лейтенант Трэгг, – что это настоящая фотография Дикси Дайтон, девушки, которая покинула наш город в одно время с Томасом Е.Седжвиком в ночь убийства Боба Кларемонта.
– Зачем давать ему какую-то информацию, когда он отказывается что-либо открывать нам? – спросил Джаффрей.
– Я хочу быть справедливым по отношению к нему, – объяснил Трэгг.
Джаффрей хмыкнул.
– Пусть он вначале хоть что-нибудь скажет.
Трэгг повернулся к стенографисту.
– Вы записали мое заявление о том, что это настоящая фотография Дикси Дайтон?
Стенографист кивнул.
– Это все, – объявил Трэгг. – На этот раз, Мейсон, вы можете покинуть гостиницу.
– Я имею право еще раз заглянуть в семьсот двадцать первый номер?
Лейтенант Трэгг просто улыбнулся.
– Нет, черт побери, – ответил за него сержант Джаффрей.
– А если подумать, сержант, – обратился к нему Трэгг, – имеет смысл задержать Мейсона и Дрейка, пока мы не найдем… не найдем то, что мы искали.
Джаффрей многозначительно кивнул.
– Вы, мисс Хамлин, можете идти, – разрешил лейтенант Трэгг. – А вы, Мейсон и Дрейк, посидите в холле.
Сержант Джаффрей распахнул дверь.
– На выход, – приказал он.
Мейсон остался ждать Минерву Хамлин в коридоре.
Внезапно Джаффрей подозвал к себе полицейского в форме, стоявшего на страже в коридоре.
– Проводите эту девушку вниз и посадите в такси, – велел он полицейскому. – Пусть едет обратно в контору. Не позволяйте ей ни с кем разговаривать.
– Послушайте, это моя сотрудница, – возмутился Дрейк. – Мне требуется дать ей указания о том, что делать в конторе, пока я не вернусь.
– Скажите мне все, что нужно, а я ей передам, – усмехнулся сержант Джаффрей.
Глава 10
Дрейк и Мейсон сидели в холле и нетерпеливо наблюдали за движением стрелок часов. Через огромные окна начал просачиваться свет: ночь заканчивалась. Мимо гостиницы прогрохотало несколько ранних грузовиков, повезли молоко.
– Что, черт побери, они ищут? – недоумевал Дрейк.
Адвокат пожал плечами.
– Они на тебя здорово надавили, Пол? – спросил он.
– Да, – кивнул Дрейк. – Вспоминать не хочется.
– Что ты им рассказал?
– Следовал твоим указаниям. Ничего не утаивал.
– Я практически не сомневаюсь, что в комнате был установлен потайной микрофон. Как я предполагаю, Моррис Албург планировал доставить туда какого-то свидетеля. Он хотел, чтобы я допросил этого свидетеля, а разговор записался на пленку. Готов поспорить, что в соседней комнате или, по крайней мере, в одной из ближайших установлена записывающая аппаратура.
– Я догадался, что ты пытался мне сказать.
– Их вопросы оказались слишком соответствующими сути дела, это не были поиски в потемках. То, что они пригласили стенографиста и ставили конкретные вопросы, давили на тебя, означало, что они намерены отобрать у тебя лицензию. Именно поэтому я велел тебе ничего не утаивать.
– Они, несомненно, знали обо всем, что имело место в той комнате, – сообщил Дрейк. – Ты прав, Перри. Вначале я не был уверен, но после того, как они спросили меня о посланиях, написанных помадой, я понял, что ты на правильном пути.
– Все дело в том, когда записывающая аппаратура начала работать, – заметил Мейсон.
– Похоже, есть какой-то пробел, – решил Дрейк. – Они очень допытывались, что случилось, когда ты только вошел в комнату, и что тогда говорилось. Они выясняли у меня, что мне об этом известно.