Дело кричащей ласточки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 2

– Поступайте, пожалуйста, как считаете нужным, – наконец выдавил он.

– Когда ваша жена исчезла? – продолжая раздумывать, спросил Мейсон.

– Вчера вечером. Я обнаружил эту записку на комоде где-то около полуночи… Думал, она уже легла спать.

– Нет ли какой-нибудь причины, по которой ваша жена могла бы быть уязвимой со стороны, так сказать, внешнего воздействия?

– Исключено! Если вы имеете в виду шантаж, – сразу же отверг подобную мысль майор.

– Тогда объясните мне, почему ваша жена побоялась поделиться с вами своей бедой?

– Не знаю… разве что это связано с моей матерью… – задумчиво начал посетитель. – Моя мать – личность весьма необычная. Когда лет двенадцать тому назад умер мой отец, она взяла в свои руки бразды правления. Живет прошлым, руководствуется устаревшими понятиями…

– Ведет правильный образ жизни? – перебил его Мейсон.

– Не столько правильный, сколько… понимаете, существуют классовые различия, традиции аристократии, богатство, ну и все такое прочее. Полагаю, она была бы куда счастливее, женись я на женщине ее круга, – заключил майор Уиннет.

– Например, на ком?

– Ну, я не имел в виду конкретную особу, – торопливо сказал посетитель.

– Конечно, не имели. Именно поэтому я и спрашиваю вас.

– Э-э… возможно, Дафна Рексфорд, – неуверенно протянул майор.

– Думаете, это могло послужить причиной ухода вашей жены? – с сомнением произнес Мейсон.

– Нет-нет, не прямо. Моя мать приняла Марсию в семью, и, какие бы ни были у нее взгляды на брак, сейчас Марсия одна из нас, одна из Уиннетов.

– Ну а, скажем, что вы имели в виду под словами «не прямо»? – пожелал уточнить Мейсон.

– Марсия никогда бы не позволила себе совершить поступок, бросающий тень на меня, ибо знала, как к этому отнесется моя мать. Видите ли, мистер Мейсон, мы живем в большом, довольно старомодном поместье, там, за высоким сетчатым забором с мощными воротами и табличками «Посторонним вход воспрещен», находятся наши личные дорожки для верховой езды, ну и прочее в этом духе, и чем больше окружающий мир приобретает черты, которые вызывают неодобрение мамы, тем больше она старается от него отгородиться.

– Не случалось ли у вас чего-нибудь необычного в последние несколько дней? поинтересовался Перри.

– Во вторник вечером в дом проник грабитель, – вспомнил майор.

– Что-нибудь взял?

– Драгоценности жены стоимостью где-то в двадцать пять или тридцать тысяч долларов. Хотя вряд ли за них можно столько выручить. В свое время они были застрахованы на пятнадцать тысяч…

– В свое время? – удивился Мейсон.

– Да, жена отменила страховку. И, как ни странно, всего за день до ограбления. – Майор Уиннет бросил на адвоката почти умоляющий взгляд.

– Значит, отменила свою страховку, – повторил Перри. – А через двадцать четыре часа произошло ограбление?

– Да, – кивнул майор.

– И вы не усматриваете никакой связи между этими двумя явлениями?

– Абсолютно уверен, здесь нет ничего такого, – торопливо начал пояснять Уиннет. – У моей жены была для этого очень веская причина. Она застраховала драгоценности, когда жила на квартирах или в отелях и держала их при себе. Когда же вышла за меня замуж, то переехала в наше поместье Виста-дель-Мар. И вряд ли имело смысл продолжать выплачивать за них большие страховые взносы.

– Расскажите-ка мне об этом ограблении поподробнее, – попросил адвокат. – Кстати, почему вы не заявили о нем в полицию?

– Откуда вы узнали, что мы не заявили в полицию? – удивился майор.

По выражению вашего лица, – сухо бросил Мейсон.

– Так получилось исключительно из-за того, что моя мать… – замялся майор, – ну понимаете, газетная шумиха и…

– Расскажите об ограблении, – повторил Мейсон. Майор Уиннет говорил медленно, размеренно, тщательно подбирая слова:

– Я очень крепко сплю, мистер Мейсон. Моя жена – чутко. Во вторник ночью меня разбудили ее крики…

– Во сколько? – перебил его адвокат.

– Я взглянул на часы лишь несколько минут спустя. Полагаю, было где-то без четверти час.

– Сколько времени вы уже спали?

– Мы легли около одиннадцати…

– И крепко спали, пока не проснулись от криков вашей жены?

– Но где-то в моем подсознании остались смутные воспоминания о кричащей ласточке…

Мейсон высоко поднял брови.

– Вы, конечно, слышали о знаменитых ласточках миссии Сан-Хуан-Капистрано? – торопливо продолжил майор Уиннет.

Мейсон молча кивнул.

– Эти ласточки гнездятся не только в миссии, – продолжал майор. – И прежде всего известны тем, что строго в определенный день улетают и также строго в определенный день возвращаются. Думаю, время их прилета можно предсказать с точностью до часа. Редкое чувство времени. Как им удается возвращаться…

– И эти ласточки обитают в вашем поместье? – перебил его Мейсон.

– Поверьте, это большое неудобство, – сказал майор Уиннет. – Они лепят свои гнезда из грязи и прикрепляют их к карнизам. Наш садовник сбивает их в процессе строительства, но если какой-то ласточке удается усыпить его бдительность и доделать гнездо, мы его уже не трогаем. Ведь птицы откладывают яйца тотчас же, как гнездо готово.

– Дальше, – нетерпеливо бросил адвокат.

– Так вот. Гнездо той самой ласточки оказалось в очень неудачном месте. Главное здание в Виста-дель-Мар – это большой дом в испанском стиле с черепичной крышей и белыми стенами. Наша спальня расположена на втором этаже, и к ней примыкает выступающий балкон. Там-то птицы и слепили себе гнездо. Поэтому если кто вздумает перелезть через балкон, то неизбежно окажется всего в нескольких сантиметрах от гнезда.

– И грабитель, вы полагаете, перелез через балкон? – уточнил адвокат.

– Именно так. Мы нашли лестницу, приставленную к той стене дома. Когда злоумышленник перелезал через балкон, то потревожил ласточек, а они в таком состоянии особенно крикливы.

– И вы это слышали? – переспросил Мейсон.

– Либо слышал, либо думал, что слышал. Во всяком случае, моя жена не помнит этого, хотя спит очень чутко. Тем не менее вряд ли я ошибаюсь.

– Затем вы снова уснули?

– Очевидно, да. Помню, что слышал протестующие крики ласточек, и, хотя сон был нарушен, полного пробуждения все же не наступило. Я снова куда-то погрузился, и меня вырвали из глубокого сна лишь вопли жены.

– Она увидела грабителя? – нетерпеливо спросил адвокат.

– Ее разбудил шум в комнате. Она увидела, что кто-то стоит у платяного шкафа. Сначала подумала, что это я, и заговорила со мной. Но тут Марсия повернула голову и увидела меня рядом…

– Света было достаточно?

– Да, луна светила довольно ярко.

– Что было дальше?

– Грабитель уловил шум движения… – продолжал рассказ посетитель. – Наверное, скрипнула пружина кровати. Он метнулся к балкону. Жена громко закричала. Я окончательно проснулся, но не сразу понял, что, собственно, происходит. К тому времени он уже скрылся.

– Значит, вы считаете, ласточки кричали потому, что кто-то их растревожил?

– Совершенно верно. Перелезая через балкон, он, очевидно, задел гнездо.

– Когда ваша жена отменила страховку? – спросил Мейсон.

– В понедельник утром.

Адвокат задумчиво покрутил в пальцах свой любимый карандаш. Затем неожиданно спросил:

– Что произошло в понедельник утром?

– Мы все четверо завтракали вместе, – припомнил майор Уиннет.

– Кто был четвертым?

– Хелен Кастер, сиделка моей матери.

– Ваша мать больна?

– У нее слабое сердце, и врачи порекомендовали ей иметь в доме сиделку, – пояснил майор.

– Давно она у вас?

– Три года. Мы считаем ее почти членом нашей семьи.

– Вы позавтракали, и что дальше? – продолжил допытываться адвокат.

– Я писал письма. Мама… Точно не знаю, куда она пошла. Марсия каталась верхом.

– Где? – перебил майора Мейсон.

– Понятия не имею. По одной из наших дорожек.

– По-моему, в воскресенье вечером шел дождь, так? – прищурился Мейсон.