Дело мифических обезьян - Гарднер Эрл Стенли. Страница 14

– Полагаю, что теперь вам придется разыскивать всех людей в городе, которых зовут Джо Мэнли.

– Мы были почти уверены, что речь идет о вашем супруге, – снова вздохнул Мейсон.

– Мне очень жаль…

– Когда примерно вы ждете мужа домой?

– Точно не могу сказать. В Аризону он обычно уезжает дней на четыре-пять, иногда на неделю. Больше вроде не бывало.

– Значит, он должен вернуться во вторник или в среду?

– По всей вероятности. Но только я уверена, что Джо не тот человек, которого вы ищете.

– Ну что же, извините за беспокойство, миссис Мэнли.

Они вышли из дома.

Миссис Мэнли стояла на пороге и глядела им вслед. Лишь когда они уже сели в машину и заработал мотор, Мейсон спросил:

– Ну как, Пол, описание подходит?

– Точь-в-точь, Перри. Это он. Убитому как раз года тридцать два – тридцать три, ростом он шесть футов один дюйм, вес сто восемьдесят девять фунтов, волосы светлые, глаза голубые.

– Хорошо, Пол, можно считать, что труп мы опознали. Остается самое главное: разузнать об этом человеке все, что только можно.

– Да, приняв за исходную точку те сведения, которые нам дала его жена. Это не очень-то просто будет сделать, – заметил Дрейк.

– Сколько времени у нас в запасе? – спросил Мейсон.

– У нас вообще нет времени, Перри. Если ему тридцать два года, он наверняка состоит на воинском учете и у них есть отпечатки его пальцев. Так что Трэгг скоро будет о нем знать.

– Трэгг появится у миссис Мэнли и узнает, что мы здесь уже были! – воскликнула Делла. – Представляю, как он разозлится, что нам удалось установить личность убитого раньше…

– Все равно нам придется ему об этом рассказать, – задумчиво произнес адвокат, – иначе он подумает, что я получил эти сведения от своей клиентки.

– Значит, у него были дела в Аризоне… – начал Дрейк.

– …и он уехал туда приблизительно на неделю, – продолжил Мейсон. – И вообще он там бывал довольно часто… Какой ты делаешь из этого вывод, Пол?

Тот задумался.

– Ты намекаешь на женщин, Перри? – спросил он наконец.

– Я бы употребил это существительное в единственном числе. И не спешил с выводами. Во всяком случае, отправь-ка в Аризону парочку ребят, Пол. И, кроме того, мне хотелось бы поговорить с тем парнем, который на него вышел. Где его можно разыскать?

– Сейчас он в кемпинге. Зовут его Келтон. Я сказал ему, чтобы он ждал там. У него есть джип.

– Отлично, Пол. Далеко до этого кемпинга?

– Не очень. Отсюда полчаса.

– А как насчет перекусить? – робко спросила Делла.

– Позже, Делла, позже! – решительно отрезал Мейсон. – Поехали, Пол!

Глава 8

Они нашли Келтона в кемпинге «Пайн-Глен».

– Мы не могли бы проехать к тому коттеджу? – спросил Мейсон, когда Пол представил их друг другу.

– Конечно, – ответил Келтон. – Только на моем джипе. Ваша машина тоже довольно устойчивая, но для тех мест джип куда надежнее.

– Хорошо, – согласился Мейсон. – А как обстоят дела с полицией?

– Уже уехали, – ответил Келтон. – Сняли все отпечатки, которые только могли найти, нащелкали несколько десятков фотографий и к трем часам все закончили.

Они пересели в машину Келтона и, не теряя времени, поехали.

– Бензина много? – спросил Мейсон.

– Бак почти полный. Хватит.

Дрейк ухмыльнулся:

– Что отличает моих людей, Перри, так это то, что они всегда отправляются на задание с полным баком.

– А как же иначе? – запальчиво произнес Келтон. – Баки всегда должны быть наполнены, а то в самый решающий момент в какой-нибудь дыре, где бензин ни за какие деньги не купишь, у тебя заглохнет мотор, ты упустишь клиента и провалишь всю операцию!

– До коттеджа далеко? – осведомился Мейсон.

– Да нет. Мили полторы.

Мейсон замолчал и закрыл глаза. Судя по всему, он о чем-то напряженно раздумывал.

Келтон переключил скорость, и машина резво начала карабкаться по довольно крутой горной дороге. Вел он машину очень искусно и решительно, тормозил в редких случаях, не снижая скорости даже на довольно крутых поворотах.

– Вы уже, наверное, натренировались на горных дорогах? – неожиданно сказал Мейсон, внимательно посмотрев на него.

– Вы угадали, – ответил тот. – И мне нравятся такие поездки.

– А где вам доводилось ездить? – спросила Делла.

– В Айдахо и Монтане.

На какое-то время все замолчали, потом Келтон резко повернул налево и сказал:

– Машину удобнее всего оставить здесь. Тут уже много следов. Сам коттедж приблизительно в ста пятидесяти ярдах вверх по дороге. Земля еще совершенно не просохла, мисс Стрит наверняка запачкает свою обувь.

– Делла, тебе, я думаю, лучше подождать в машине, – сказал Мейсон.

– Ни за что, даже если мне придется покупать новые туфли, – сердито возразила девушка. – Она распахнула дверцу машины и спрыгнула на землю. – Пойдемте, и не думайте, прошу вас, о моей обуви!

У Келтона был маленький карманный фонарик, он включил его и осветил дорогу.

Небо было чистым, ярко блестели звезды. Дорога оказалась суше, чем они предполагали, а о недавней буре напоминал только шум вздувшегося ручья на дне каньона.

Наконец они подошли к коттеджу.

– Вот здесь, с южной стороны, можно влезть в окно, – сказал Келтон. – Это окно спальни, где нашли труп.

– Не знаю, Перри, стоит ли? – спросил Дрейк. – У нас ведь нет никакого права сюда вламываться.

– Конечно, нет, – согласился Мейсон. – А кому принадлежит этот коттедж?

– По данным полиции, его кто-то арендовал, но фактически здесь никто не живет. Кровати, правда, заправлены, на подушках – наволочки. Судя по всему, это был дом свиданий.

– Интимных? – уточнил Мейсон.

– Трудно сказать, – задумчиво ответил Келтон. – Во всяком случае, полиция не удовлетворена результатами обыска. Но они надеются, что многое прояснится, когда будет опознан труп. Видимо, убитый все же проводил в этом коттедже какое-то время. На полках довольно много посуды, продукты, в основном не портящиеся: кофе, сахар, консервы, галеты – одним словом, все то, что может понадобиться во время уик-энда.

– Ну, а как насчет отпечатков пальцев?

– По-моему, скудный улов. Ни одного хорошего, четкого отпечатка они не нашли.

– А на пустых бутылках или чашках? – поинтересовался Дрейк.

– Бутылок вообще не было. Видимо, их отвезли в кемпинг и бросили в контейнер для мусора… Короче говоря, эта история по-прежнему остается загадкой. Но полиция продолжает расследование. Они надеются, что скоро узнают что-нибудь новенькое.

– В таком случае, принимая во внимание все обстоятельства, я думаю, что мы все же можем заглянуть внутрь, – решил Мейсон. – Ведь я представляю интересы молодой женщины, обвиняемой в убийстве, совершенном в этом доме. Возможно, я перехожу дозволенные границы, но… Короче, я хочу здесь кое-что осмотреть.

– Как ты собираешься туда проникнуть? – спросил Дрейк.

– Через окно спальни, – снова сказал Келтон. – Окно не заперто, а всего лишь прикрыто. Его достаточно приподнять и чем-нибудь подпереть.

– Если будет чем, – сказал Мейсон.

– Помнится, тут где-то валялась палка, – ответил Келтон. – Под самым окном. Подождите минуточку… Ага, вот и она.

Он приподнял раму и подложил под нее палку.

– Как на заказ, – заметил он. – Ну что, полезем?

– Я первый, – сказал Мейсон. – Помогите мне зацепиться за подоконник.

Он пролез в окно. Делла нервно хихикнула.

– Дай-ка мне руку, шеф, а Пол пусть меня подсадит. Одна я здесь не останусь.

Вскоре все очутились в спальне.

– Зажечь свет? – спросил Келтон у Мейсона.

– Может, фонариком обойдемся? Батарейки новые?

– Новые, и, кроме того, у меня с собой запасные.

– Замечательно. Будем пользоваться фонариком. Верхний свет зажигать не стоит.

– Вот на этом месте лежал труп, – начал свои объяснения Келтон.

Лучом фонарика он обвел зловещее темное пятно, ясно проступавшее на светлом деревянном полу.